首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《内江科技》2021,(1):134-135
修辞是一种增强语言表达能力的方式和方法,在广告英语中应用修辞手法可以起到传递语言美,感染读者;赋予产品以人的情感和态度;突出主题或者产品的特点;引起读者的思考和遐想等作用。因此,广告创作者要在广告英语中巧妙运用修辞策略,以提高广告的宣传推广作用。  相似文献   

2.
现代社会,广告无处不在。我国的改革开放和对进出口贸易的增加使人们使用和阅读英语广告的机会逐渐增多。广告文体作为一种特殊的实用性文体,日益受到关注。艺术化的商业英语广告有几个突出的修辞特点,这些修辞手段的运用使广告语言呈现出形象生动、寓意含蓄、节奏和谐、音韵优美、匀称工整的美感。  相似文献   

3.
商业英语广告中的修辞之美   总被引:2,自引:0,他引:2  
现代社会,广告无处不在.我国的改革开放和对进出口贸易的增加使人们使用和阅读英语广告的机会逐渐增多.广告文体作为一种特殊的实用性文体,日益受到关注.艺术化的商业英语广告有几个突出的修辞特点,这些修辞手段的运用使广告语言呈现出形象生动、寓意含蓄、节奏和谐、音韵优美、匀称工整的美感.  相似文献   

4.
周冠英  艾素萍 《科教文汇》2007,(9Z):185-185,192
现代社会,广告无处不在。我国的改革开放和对进出口贸易的增加使人们使用和阅读英语广告的机会逐渐增多。广告文体作为一种特殊的实用性文体,日益受到关注。艺术化的商业英语广告有几个突出的修辞特点,这些修辞手段的运用使广告语言呈现出形象生动、寓意含蓄、节奏和谐、音韵优美、匀称工整的美感。  相似文献   

5.
付龙飞 《科教文汇》2009,(1):245-246
广告语言是一种商业语言,又是一种具有极强艺术性的语言,广告以艺术的形式达到传播信息和推销产品的目的,广告的修辞手段的运用正服务此目的。本文从音韵、词义、句法三个层面,详细叙述广告英语的修辞手段及其艺术欣赏价值。  相似文献   

6.
传统的隐喻理论认为隐喻仅仅是一种修辞手段,现将隐喻应用到一个更为人熟知的领域——广告,以此为切入点分析了隐喻在广告的语言层面,以及视觉、听觉方面突出的作用,从而使读者对隐喻及其重要性有更深刻的认识。  相似文献   

7.
马晓丽 《大众科技》2008,(8):210-212
修辞的运用是广告英语魅力的重要源泉,恰倒好处的运用可以帮助树立产品形象,博得消费者的垂青。文章主要从双关、拟人、重复等十三个方面论述了广告英语的修辞特点。  相似文献   

8.
汪艳 《科教文汇》2009,(13):244-244
广告英语是英语文体学研究的一个重要方面。修辞在广告文体中起着重要作用。本文结合大量实例,主要从拟人、双关、排比等七个方面论述了广告英语的修辞特点。  相似文献   

9.
在商品经济迅速发展的今天,广告作为一种信息传递的手段,已成为人们生活中不可缺少的一部分,广告英语是激烈的竞争以及设计者的匠心独具的产物,修辞手段在广告英语中起着重要的作用。  相似文献   

10.
本文结合电视广告的自身特点对电视广告语言在电视广告中的作用和价值进行了探讨。笔者认为电视广告语言在电视广告中具有以下几项作用:揭示广告产品的性质、功能、特色等深层信息;画龙点睛,确定广告具体意义;运用多种修辞方法渲染广告情感、增添诙谐幽默的作用;补充、完善广告的省略意义;表达广告的核心内容,展示企业文化和理念;为广告增添哲理性,引发联想和思考。  相似文献   

11.
在商品经济迅速发展的今天,广告作为一种信息传递的手段,已成为人们生活中不可缺少的一部分,广告英语是激烈的竞争以及设计者的匠心独具的产物,修辞手段在广告英语中起着重要的作用。  相似文献   

12.
英汉广告的语言学特征及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告在中国社会、中国企业和产品的国际化过程中发挥着重要作用。英汉广告既具有共同显著特征,也具有各自特有的语言学特征。通过典型实例的对比分析,列举了英语和汉语广告在文化、词汇、句法和修辞运用四个方面的典型特征,这对广告翻译工作具有一定的参考价值。  相似文献   

13.
朱黛娜  高蕾 《科教文汇》2009,(22):254-254,277
广告作为一种语言,逐步形成了一种独立的文体,已经构成语言运用和信息交流中的重要组成部分。广告的直接目的是传播信息,沟通产销,指导消费,扩大市场,推销商品。广告英语中各种修辞格的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点。本文作者选取排比、对偶、重复、设问、倒装、省略6种英语广告句法修辞中使用最频繁的修辞格,运用大量例证,对英语广告的修辞格艺术及其语言风格,文体色彩,美学价值进行了深入分析。  相似文献   

14.
试论汉语广告的谐音修辞分类及意蕴影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着广告事业的发展,广告用语中涌现了大量的谐音修辞现象。谐音修辞的运用有着正反两个方面的影响,不仅要表达得准确无误,清楚明白,还应该力求做到生动形象,妥帖鲜明,本文试为广告文案中的谐音修辞现象进行分类阐述,并进而阐发其意蕴审美及影响效果。  相似文献   

15.
陈巧巧  范敏 《科教文汇》2009,(13):237-238
双关语是中外广告中常用的一种修辞手段。双关语用于广告.往往使广告幽默有趣。引入注目.加深记忆.达到较好的广告效应。但是由于英汉两种语言在结构和文化背景上有很大的差异,在翻译时很难恰如其分地将广告中的双关语在汉语里也体现出来。所以在翻译广告的过程中,要求尽量使译文具有同等程度的表达效果,提高译文的整体素质。广告双关语的翻译方法主要有契合译法、侧重译法、套译法、分译法、补偿译法五种。  相似文献   

16.
广告作为一种重要的语篇研究形式,融合了包括文字、图像、声音等多种模态。迄今为止对其研究主要体现在文体、修辞、词汇等语言研究上,而往往忽略了其他模式。本文试图运用社会符号学的多模态来分析广告,重点放在多模态语篇的概念再现意义上,着力探究分类过程、分析过程和象征过程在广告再现意义上的构成和作用,帮助读者了解图像作为社会符号和语言作为符号如何共同作用构成意义,同时提高人们运用多模态理论解读多模态语篇的能力。  相似文献   

17.
豆敏 《科教文汇》2009,(7):263-263,265
双关语是英语广告中一种常见的修辞手段。然而,如何理解、欣赏并准确地翻译英语广告中的双关语却是一大难点。从谐音双关、语义双关、词性双关和仿拟双关几个方面对双关语在英语广告中的运用作了阐述;并从分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等几种翻译方法对英语广告双关语作了探讨。  相似文献   

18.
广告作为宣传商品的主要手段常采用仿拟修辞手法。仿拟手法的运用给广告的翻译带来了一定的困难。本文结合实例,提出广告英语中仿拟修辞的翻译主要采用两种方法:仿译和创译。  相似文献   

19.
当今是一个信息时代,社会的每一个角落 都充斥着广告;而广告是一种语言的艺术,商业 广告的撰写人,不仅要有科学家的头脑和心理 学家的敏锐眼光,而且要有企业家的精明才干 和艺术家的才华和情操,一则精美的广告常常 闪耀着艺术的光芒。且能在短短几秒内清晰准 确,言简意赅地表现商品的主题,从而刺激消费 者的购买欲。因此,广告英语具有鲜明、独特的 语言形式和文体风格,而修辞手段的成功运用 在其中起着至关重要的作用。  相似文献   

20.
广告英语是一种商业性语言,是语言在特定社会条件下的一种变体和具体形式。广告英语极具研究价值,主要从词汇特点、句法特点和修辞特点及方面来分析广告英语的语言艺术。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号