共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
(1)中国人和说英语等西方国家的人的姓名都由姓(family name)和名(given name)组成,但两的排列顺序是不相同的:西方人是先名后姓,而中国人是先姓后名。 相似文献
2.
赣宏 《中学课程辅导(初一版)》2004,(9)
第一单元: 1.英美等西方国家人们的姓名通常由三部分组成:first name middle name last name。firstname是一个人的法定名;middle name是一个人的教名,一般情况较少使用;last name就是fami-ly name,是一个人的姓。由此可见,西方国家人们的姓名排列是先名后姓,这和中国人先姓后名的排列习惯是不同的。 相似文献
3.
《中学英语之友(教育研究与实践)》2009,(2):13-13
name是英文姓名的总称。姓叫做Family name(或Surname),名叫做Christian name(或Given name),如Kate Green(凯特·格林),Kate(凯特)是名,Green(格林)是姓。美国黑人有以原来的主人的名为姓的,也有将原来的主人的姓为名的。如Lincoln是黑人非常崇拜的人物,所以黑人中姓林肯或叫林肯的人为数不少。此外,丹尼斯Denis,史密斯Smith,富兰克林Franklin也是名,姓也通用。 相似文献
4.
英美人的name既是“名字”,又可表示“姓”或“姓名”。准确地说,“名”是first name(或given name,christian name),单说“姓”用last name(或family name,surname)。英语的姓名和中国人的姓名排序相反,是名在前,姓在后。例如:John Smith姓Smith名为John。英美人的名字并不复杂,常用的男性约800个,女性不超过500个,父母一般在《圣经》上为孩子选一个满意的就行了。相比之下“姓”就复杂多了,稀奇古怪,五花八门,形形色色,无其不有。下面列举一些供同学们参考。以职业名称为姓的:cook(库克,厨师),Tailor(泰勒,裁缝),Miller(米勒,磨房主),S… 相似文献
5.
陈清祥 《第二课堂(小学)》2006,(8)
一、英语姓名的排列习惯英美人的姓名排列方式与中国人的姓名排列恰好相反,即中国人是“姓 名”,而在英语国家却是“名 姓”。如一个叫John Smith的人,他的“姓”是Smith“,名”是John。二、英语中的姓、姓名与教名英语中,对应于汉语的“姓名”是full name“;姓”是surname/fam 相似文献
6.
凌如珊 《湖州师范学院学报》1991,(3)
英美人的姓名(full name)是由本人名(given name或称first name)和家姓(su-rname或称family name或称last name)两部份组成的,如John Smith,ElizabethCatherwood.有时在两者之间还有一个中间名(middle name),如:Linda JaneChapman,中间名有时缩写(取其第一个字母,后加句号)如Edward J.Morrison.对 相似文献
7.
秦艳芳 《中学课程辅导(初一版)》2006,(8):48-48
你想知道英美人的名字与我们中文名字有什么区别吗?现在我们一起来看看。英美人的姓名分三部分,即first name,middle name和family name。三部分都放在一起,即称full name(全名)。first name又称givenname,即“首名”,也就是本人的真正名字,这部分放在最前面。它不能与称呼语Mr、Mrs、Miss等连用。middle name即“中间名”,这部分不包括姓。除签署法律文件外,一般不常用,可省略。它放在名和姓之间。family name代表家庭的称谓,即“姓”,它放在最后。这点尤其要注意:英文姓名的顺序是先名后姓,这与汉语正好相反。如:注意,英美人的名与中国… 相似文献
8.
赵燕华 《初中生世界(初三物理版)》2003,(13)
同学们对于中文姓名和英文姓名的构成,大多不感陌生,但在翻译时却经常出错。下面向同学们介绍汉、英姓名如何互译,以减少大家翻译中的错误。一、中文姓名的表达结构是:姓氏+名字。将中文姓名译为英语的方法很简单,只需直接将汉字转化为汉语拼音且不需标声调,如:“李淑丽”译为“LiShuli”。但在姓名汉译英时需要注意以下几点:1.其翻译顺序是先姓后名;2.姓与名各自的首字母均需大写。如:将“李淑丽”译为“Lishuli”则错;3.姓与名要分开拼写,如:将“李淑丽”译为Lishuli则错;4.若遇复姓或双名,则应分别将复姓或双… 相似文献
9.
师:同学们,一春就知道你们都是守纪律、爱学习、懂礼貌的好学生,我非常愿意给你们上课,你们欢迎我吗9 生:(异口同声)欢迎! 师:你们谁知道老师姓什么,叫什么? 生:老师姓康,叫康希艳。 师:对,老师姓康,健康的康,叫康希艳。谁能用上我姓名中的一个字对我说一句祝愿的话? 主;祝老师身体健康! 师:你们果然又聪明又有礼貌。 师:同学们,你和老师、同学或亲人、邻居在一起的时侯,会发生很多事情,在你的记忆中,一定有不少事让你难以忘怀。如果我们每人都选出一件来讲一讲,一定是个别开生面的故事会。咱们这节课就开这样… 相似文献
10.
王英力 《故事作文(高年级版)》2002,(2)
我的围棋老师姓唐,名叫唐森林,因为森林和司令的音很相似,所以同学们都喜欢叫他“唐司令”。“唐司令”是个幽默风趣的老师。记得围棋班开学的第一天,他问我们每个人的名字,我们便一一报上姓名,谁料他却皱起眉头说:“这些名字林林总总,我可记不住,这样吧,为了让我加深对你们的印象,干脆我给你们每个人送一个有趣的名字!”说完,他在黑板上写道:“张强———快枪,毛闽民———毛毛虫,魏玉———喂鱼,王英力———chocolate(巧克力的英文)……”“哈哈哈……”“唐司令”刚写了几个名字,同学们的笑声就连成一片,连称唐老… 相似文献
11.
12.
邢大华 《中国小学语文教学论坛》2001,(9)
南京东方中英文学校初一(1)班的侯磊同学,来信提出了一个很有意思的问题:人教版新编初二册第十课《勇气》一文作者署名中的间隔号位置错了。他说:不应该印成“D.C.狄斯尼”,而应该印成“D·C·狄斯尼”。这个问题提得好,说明该同学有钻研精神。无独有偶,一次教研活动时,个别语文老师也提出这个问题。我想这牵涉到有关知识.需要讲一讲。 首先肯定:教科书上印的是对的,没有错。为什么呢? 中国人的姓名是由两部分组成:“姓+名”,如“朱自清”,姓和名之间不出现任何标号和点号。西方人的姓名却往往由三部分组成:“名+… 相似文献
13.
1.姓名.在《英语国家姓名译名手册》(华编著,商务印书馆出版,1965年)中有些同音异形(homophone)或音形各异的英语姓名并非为一个姓氏和名称,而为不同的姓氏及名称,若被译成汉语的一个性或一个名,令人颇感似有这名匿迹之嫌(为便于研讨,英字序号系本文所加).因上述泽法甚多,故不一一列出,现举其中几例如下:1.1“Rid,Reed(姓或名),Ridder(姓),Rede(姓),Ried(姓),Reday(姓)”这六个异体字分明是英语国家中六个异姓氏(姓或名即可),而汉语却以“里德”一个同名取代.为真实再现原语姓名,宜以实译实,当… 相似文献
14.
初学英语的人觉得英语姓名难读难记,其实,英语姓名的构成、来源和称谓都很有趣.
英语姓名的一般结构应是Given Name(名字)+Surname或family name(姓),正常情况下应为三部分,即first name+middle name+last name.以Charles Robert Darwin为例,Charles Robert是名字,Darwin 是姓;其中Charles是first name,Robert是middle name,这个中间名主要用在正式公文(如护照、签证等)的签名中.英国写法为C.R.Darwin,美国写法为Charles R.Darwin. 相似文献
15.
田温 《山西教育(综合版)》2000,(22)
一、英美人的姓名英美人的姓名和中国人的姓名正好相反。即名在前 ,姓在后。译成汉语时保持英语的特点。如 ,David Howe表示此人姓 Howe,名 David。译成汉语为大卫·豪。但在人名辞典、图片目录、索引及某些表格中 ,是姓在前 ,名在后 ,在姓后用一逗号隔开。如 Howe,David.英美有些人是双名 ,即在名和姓之间插入第二个名字 (second name) ,形成全名 (full name)。这第二个名字是以和孩子关系密切的父系或母系的人名字命名的。如 David Richard Howe,Richard就是这个人的第二个名字。不过 ,一般情况下 ,可省去第二个名字。另外 ,也有的父… 相似文献
16.
17.
康俊民 《语数外学习(初中版)》2008,(7):67-67
英语姓名的结构一般为:first name(given name)+last name(family name)。如:Franklin Roosevelt。 相似文献
18.
皮皮 《小雪花(小学生成长指南)》2003,(4)
小朋友,你们知道吗?英美人的名字(givenname)本身大都是有意义的。如男名Andrew(强壮),William(保卫),George(农民);女名有Alice(真理),Rose(玫瑰),Catherine(纯洁)。那英美人的姓名,有什么来源吗?这么多有意思的英文名,你不想给自己也起一个吗?(1)本人或祖先所居住的地方。如:London(伦敦),Washington(华盛顿)。(2)手艺或职业。如:Smith(铁匠),Cook(厨师),Turner(旋工)。(3)个人特点。如:Strong(强的),Small(小的)。(4)动植物名称。如:Fox(狐狸),Wood(木头),Flow… 相似文献
19.
不少中国的英语学习者仍然不知道应该如何把自己的名字用英文写出来,而且国内外报刊在用英语表达中国人姓名时所用方法也是五花八门。归纳起来有如下的差异: 1.姓和名哪个在前哪个在后? 尊重英美人的习惯(也是大多数欧美国家的习惯),名在前,姓在后(所以英语中first name指名, last name指姓。读者在填写国外的表格时一定不要按中文习惯把first name栏里填上自己的姓氏了)。比如,笔者的姓名字可表示为Ping Zhang。很多旅居国外的华人华侨基本都采取这种方法,特别是很多人起了英语名(如 J… 相似文献
20.
1. My name's Jenny.我叫詹尼。
这是一个自我介绍的句子,也可以说:I am Jenny.(我叫詹尼。)name's是name is的缩写形式,意思为“名字是”。英美等国家的人在询问对方姓名之前,习惯先说自己的名字,表示自己愿意和对方认识,并且很有礼貌。如: 相似文献