首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言和文化互为依存,密不可分.不同的语言反映不同的文化,不同的语言存在着不同的文化背景.只有正确地利用文化中的正移入,最大限度地缩小文化的负移入对外语教学所产生的影响,才能使学生真正学通一门语言.  相似文献   

2.
世界各民族有着不同的文化,而这些不同的文化特征充分地表现在词汇里.研究这些不同的语言,对比各种不同的文化背景,不但可以促进语言教学,也可以帮助世界人民更加深入地了解中国博大精深的文化,还能了解所学外国语的文化背景,以便更好地掌握该语言.  相似文献   

3.
语言是交际的工具,不同语言反映着不同文化的发展变化.不同语言文化决定了人们交际行为方式的不同,也决定了交际礼仪文化的差异.英汉民族是两个语言不同的民族,英汉语言各有其历史渊源和价值趋向,这就决定了英汉交际文化的诸多不同.其在问候、称谓、赞誉、恭维、答谢、道别等交际礼仪方面各有其讲究.了解这些差异,可有效地把握语言与文化之间的内在联系,更顺畅地进行跨文化交流.  相似文献   

4.
龙臻 《华章》2007,(8):69
语言教学过程必须加强对文化的研究,只有引导学生弄懂不同语言里蕴含的不同文化才能让学生真正地掌握该语言.授受关系表达是日语学习的重点又是难点.  相似文献   

5.
不同的文化背景产生不同的语言,文化与语言有着密不可分的关系,在学习语言的同时,文化随之输入.要提高学生的英语运用能力、交际能力,就需要在英语教学过程中,适当地加入中西方文化知识,把文化意识的培养融入整个教学活动中,学生可根据具体的语言、文化环境运用合适正确的语言.  相似文献   

6.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式.不了解一个国家、一个民族的文化和风俗,就不可能真正掌握这个国家的语言.语言是随着民族的发展而发展的,不同民族有着不同的文化.语言离不开文化,文化依靠语言,要使用外语得当就必须熟悉有关文化,因此我们在重视语言教学的同时必须注意英汉文化的差异,加强文化教学,以提高学生对中外文化差异的敏感性,使他们能得体地使用英语进行跨文化交际.  相似文献   

7.
刘玲 《华章》2008,(20):152-152
语言最能反映民族文化的特征和不同民族间的文化差异,不同的民族文化必然形成不同的民族心理.民族心理的差异深刻地影响着人们的思维形式,情感表达,言语习惯和行为方式等.这表明心理文化对语言的影响是多方面的,所以为了扫除语言翻译上的障碍,了解各民族心理文化是十分必要的.  相似文献   

8.
刘玲 《华章》2008,(19):152-152
语言最能反映民族文化的特征和不同民族间的文化差异,不同的民族文化必然形成不同的民族心理.民族心理的差异深刻地影响着人们的思维形式,情感表达,言语习惯和行为方式等.这表明心理文化对语言的影响是多方面的,所以为了扫除语言翻译上的障碍,了解各民族心理文化是十分必要的.  相似文献   

9.
语言是文化的组成部分,同时也是文化的载体.没有语言就没有文化,语言不能离开文化而存在,它受到文化的影响,语言反映文化.不同民族的历史文化、宗教信仰、风俗习惯、思维方式、价值取向等不尽相同,在语言上就会反映出这些差异.而成语是语言的精髓,因此它们更集中、更独特地反映了各民族之间的不同.本文将主要讨论成语的特点,英汉成语之间的差异以及在成语翻译中应注意的几个问题.  相似文献   

10.
不同民族有不同的历史、社会风俗、宗教信仰.成功地与外族人实现交流,就要求学生不仅要学习其语言,还包括其文化.文化靠语言存储与传播,语言与文化密不可分.跨文化意识是综合语言运用能力的一个重要组成部分,在大学英语教学中是不可忽视的.文章阐述了语言与文化的关系,跨文化意识培养在英语教学中的必要性以及培养学生跨文化意识的应遵循的原则及其主要内容和提高学生跨文化交际能力的方法.  相似文献   

11.
翻译是一种语言活动,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等真实地以另一种方式表达出来.但是不同的民族有着不同的文化背景,中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这些文化差异,直接影响着对英、汉语的翻译.因此,译者必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁.  相似文献   

12.
比喻具有不同的文化内涵.学习者在学习和运用英语时要留意汉英两种语言在比喻方面的异同,对比喻这一语言现象所包含的文化内涵进行深入剖析,以深刻理解两种文化之间的差异,在翻译过程中力求准确地传递不同语言的比喻所包含的文化内涵.  相似文献   

13.
语言与文化有着不可分割的联系,要学好一门语言首先要了解其文化.课堂教学中文化输入的内容,包括知识文化与行为文化.根据不同的文化内容及输入原则,文章分析了可采用的五种文化背景输入策略.从而使学生深入地了解英美文化.  相似文献   

14.
文化、语言、思维之间关系密切.不同文化反映出不同的语言,不同语言积淀不同的文化,语言与文化以思维为认知基础,同时制约着人类的思维.言语交际在深厚的文化底蕴中也难以摆脱它的影响,无论乏在言语行为中表现的独特思维方式、言语习惯、交际策略,还是言语事件中不同的言语过程和语用特点.以及言语情境的变迁与认知构建等,都给我们对跨文化话语的理解增加了不少的困难.而通过从文化角度对跨文化话语分析中的言语行为、言语事件、言语情景分析,我们可更好地理解跨文化话语.  相似文献   

15.
语言与文化是相互依存的关系:文化对语言学习的影响重大;而语言是文化不可分割的一部分,是文化的载体.在英语学习的过程中,应注意对文化渊源的了解,因为单纯掌握一种外国的语言并不能很好地与掌握目标语的人进行交际.中西方文化存在着根源上的不同,因而了解中西方文化,广泛涉猎中美文学作品,对语言学习者是十分必要的.  相似文献   

16.
随着中国和西方政治、经济、文化、教育等方面联系与交流的逐渐增加,难免会出现由于语言和文化的不同而产生的一些摩擦与矛盾.本文主要从文化价值观念中的自我价值、褒贬价值、地位价值和男女价值等方面讨论了汉英两种语言文化的不同,从而加深对不同文化的理解,减少人们在跨文化交际中由于语言文化不同而产生的误解,使跨文化交际能够顺利地进行.  相似文献   

17.
中西方民族文化有着不同的传统观念、不同的思维方式、不同的文化内涵及不同的风俗习惯,这些差异有时会给读者带来困惑.因此深入探讨翻译中不同民族文化的异同,不仅能进一步演化翻译标准的内涵,从而更好地指导翻译实践,而且可以通过对不同语言文化差异的对比研究,促进两种语言词汇的准确互译,使语言更具民族传统色彩.  相似文献   

18.
不同语言中的词汇反映了不同文化发展的差异.由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等方面的影响,英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇.分析两种语言中有关动物的词语可以透析出文化对词汇的影响,也可以生动地揭示出中英两种文化间的差异,同时会有助于英语学习者更好地进行跨文化交际.  相似文献   

19.
语言是文化的组成部分.不同的语言反映了不同的文化,而不同的文化又对不同的语言产生影响.词汇是语言的基本成分,遣词则与特定的文化相关.研究中、英文的遣词有助于提高表达能力,对于翻译艺术也颇有启发.  相似文献   

20.
词汇与语言文化密不可分.汉语词汇十分清晰地记载了汉语的国情文化.该文以不同时期我国先后出现并流行的汉语词汇为例,分析其在不同时期所反映的国情文化意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号