首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
当一个表示式或方程式需要断开、用 2行或多行来表示时 ,最好在紧靠其中记号 =, ,- ,± , ,× ,·或 /后断开 ,而在下一行开头不应重复这一记号 .一般规则是 :(1)优先在“=”或“≈”,“>”,“<”等关系符号处转行 ,关系符号留在行末 ,转行后的行首不必重复写出关系符号 ;(2 )其次可在× ,÷ , ,-符号处转行 ,这些符号留在行末 ,转行后的行首不必重复写出符号 ;(3)可在 ∑ ,∏,∫,dxdt等运算符号和 lim,exp等缩写字之前转行 ,但绝不能在这些符号之后立即转行 .例 12 ∫2π0 ∫10 f# (reit) 2 u(reit) (1- r2 ) rdrdt≤ 2 Df# (z) 2 |u(z) …  相似文献   

2.
Samsung 《世界发明》2006,(11):87-87
特殊的设计 Touch Messenger改变了“点”字的6个点位置,按照一个字的结构原理,在上面设置2个能够输入“点”字的输入部,在下面设置了能够确认其他人发来的点字信息的输出部。这样便可如键盘盲打—样无需眼看也可“盲发”并且“阅读”短信.  相似文献   

3.
头脑风暴     
~~脑筋急转弯2、冰变成水最快的方法是什么芽3、24小时内,时针和分针夹角为直角共有几次?4、甲说乙和丙两人说慌,乙激烈地否认,丙说乙确实说了慌,请问三人中几人说谎,几人说真话?5、蜻蜓点水是在产卵吗?6、关联联想题:电脑、生肖、点击、方便,打一两个字的词语。7、关联联想题:水坑、风油精、瘙痒、暑假,打一两个字的词语。求最大的积(答案):告诉你一个窍门:当两个数的和最大,而它们的差最小时,这是这两个数的乘积才是最大的。举例说:当两个整数之和为6时,那么在1×5、2×4和3×3种,就是最后一对的积最大因为3与3的差为0,是最小的。根据这个…  相似文献   

4.
当一个表示式或方程式需要断开、用 2行或多行来表示时 ,最好在紧靠其中记号 =, ,- ,± , ,× ,·或 /后断开 ,而在下一行开头不应重复这一记号 .一般规则是 :(1)优先在“=”或“≈”,“>”,“<”等关系符号处转行 ,关系符号留在行末 ,转行后的行首不必重复写出关系符号 ;(2 )其次可在× ,÷ , ,-符号处转行 ,这些符号留在行末 ,转行后的行首不必重复写出符号 ;(3)可在 ∑ ,∏,∫,dxdt等运算符号和 lim ,exp等缩写字之前转行 ,但绝不能在这些符号之后立即转行 .例 12 ∫2π0 ∫10 f# (reit) 2 u(reit) (1- r2 ) rdrdt≤ 2 Df# (z) 2 |u(z)…  相似文献   

5.
《科技通报》2001,17(4)
当一个表示式或方程式需要断开、用 2行或多行来表示时 ,最好在紧靠其中记号 =,+,- ,± , ,× ,·或 /后断开 ,而在下一行开头不应重复这一记号 .一般规则是 :( 1)优先在“=”或“≈”,“>”,“<”等关系符号处转行 ,关系符号留在行末 ,转行后的行首不必重复写出关系符号 ;( 2 )其次可在× ,÷ ,+,-符号处转行 ,这些符号留在行末 ,转行后的行首不必重复写出符号 ;( 3)可在 ∑,∏ ,∫,dxdt等运算符号和 lim,exp等缩写字之前转行 ,但绝不能在这些符号之后立即转行 .例 12 ∫2π0 ∫10 f#( reit) 2 u( reit) ( 1- r2 ) rdrdt≤ 2 Df#( z) 2 |…  相似文献   

6.
吕怡宁 《科教文汇》2014,(26):118-120
本文以中国学习者语料库为基础,从句法、语义和语用角度研究教科书中英语“侥幸”类副词性关联词语的句法功能、语义功能和语用功能,从篇章层面研究英语该类副词的语篇衔接功能。我们发现英语“侥幸”类副词性关联词语luckily,fortunately和happily具有多种句法结构、语义功能和语用功能。本文研究的目的和意义在于对学界关于英语“侥幸”类副词性关联词语的深入研究有所帮助,并对英语学习者和教材词汇编写等方面有所启示。  相似文献   

7.
本末 中国古代哲学的一对范畴,特别是魏晋玄学的基本范畴。“本”、“末”原为形象的指事字:“木下日本”,“木上曰末”。本指木之根,末指木之梢。后来它们分别衍生出本根、本始、本原、本体、本质、本性和末节、末端、末终、末后等多种含义。先秦以来已广  相似文献   

8.
语言和文化关系密切,词语的联想意义受到诸多文化因素的影响,如价值观、政治、历史、民族传统文化、文学、神话和宗教等,不同国家的人看到同一词语时会产生不同的心理反应.此外由于语言和文化的内在关系,联想意义会随着文化的变化而改变.  相似文献   

9.
语言和文化关系密切.词语的联想意义受到诸多文化因素的影响,如价值观、政治、历史、民族传统文化、文学、神话和宗教等,不同国家的人看到同一词语时会产生不同的心理反应.此外由于语言和文化的内在关系,联想意义会随着文化的变化而改变.  相似文献   

10.
琢磨     
“琢磨”一词,最早见于诗经《卫风·淇奥》:“有匪君子如切如琢、如琢如磨。”诗人王融在《三月三日曲水诗序》中曰:“斧藻至德,琢磨令范。”古人赋予“琢磨”一词多么美好的含义。而把这含义一剖无遗的则是古训:“玉不琢,不成器;人不教,不识义。”可近些年来,“琢磨”一词的含义却变得由褒而贬,尤其是“琢磨人”三字更耐人琢磨。工作中,谁也不愿意身边有个爱  相似文献   

11.
现代汉语词语中有些词语如“妥帖”、“筚路蓝缕”等存在着几种不同的表达方式,造成使用上的混乱,本文试图从词语本义、语音发展演变的角度,考察、分析这些词语。  相似文献   

12.
英汉“Red”与红色对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
张铁英  石佳 《科教文汇》2008,(8):178-178
中西方文化中表示颜色的词语都很丰富。但由于民族风俗、思维方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差异,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同。本文仅以“红色”为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方文化民族的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。  相似文献   

13.
马花萍 《内江科技》2010,31(7):98-98,95
本文介绍了一个以MCS-51单片机为核心的数据采集系统。通过ADC 0809的A/D转换实现数据采集,即将模拟量(如:温度)通过0809转换后送至89C51然后再进行处理、显示。该系统由单片机控制模块,A/D转换模块,输出显示模块构成。测试表明该系统不仅能够自动轮流显示八路输入模拟信号的数值,还可以方便地进行其它A/D转换量的测量、远程测量结果传送等扩展功能。最小分辨率为0.02v,最大显示数值为255(输入为5v时),模拟输入最大值为5v,可作为数字电压表用[1]。  相似文献   

14.
田华 《科教文汇》2009,(23):255-255
严复“信、达、雅”三字翻译标准,在我国翻译史上具有极为重要的作用。本文通过实例分析,着重探讨了科技英语翻译中如何做到“雅”,阐述了“雅”作为翻译标准在科技翻译中的重要性。  相似文献   

15.
于秀  张艳 《科教文汇》2008,(36):250-250
随着科技的发展,人们的交际媒介发生了新的变化。网络把人们带到一个崭新的世界,人们使用的语言也有所变化,“偶”字的使用就体现了语言风格的变化。本文通过“偶”字读音、字源等的分析,揭示了网络词语“偶”字的文化根源,证明《读曲歌》中的“藕”字是网络上第一人称“偶”字之源。  相似文献   

16.
本文从词语、句子、篇章三个层级论述了文化是如何制约跨文化语言交际的:某一文化通过对某一词语、句子、语篇赋予一个整个语言群体约定俗成的非自然联想意义,把它变成一种非理性的“形象概念”,带上了明显的该民族文化色彩,使它成为这一文化这一语言的这一个词语、句子、语篇,它们的这种非自然联想意义在跨文化语言交际中不为另一文化所理解,制约交际。因此,文章最后提出,在语言教学中要加强文化教育。  相似文献   

17.
古人云:“言之无文,行之不远.”这里的文就是文采,精彩的语言如花蜜吸引蜂蝶一样能使文章富有感召力,和吸引力从而更有效的表达思想内容.我们要让自己作文出类拔萃,就得着意雕刻文采之花,使自己的语言美起来,使自己笔下生辉. 一、锤炼词语 要使作文语言新颖脱俗,鲜明生动,必须注重锤炼词语,尤其要重视动词与形容词的锤炼.如:“低垂的天幕压着我的胸口,灰暗与沮丧撕裂着我的心.”“我们伟大祖国的形象第一次在我心灵的胶片上感光.”前句中“撕裂”一词毕现了苦闷无助、失落伤痛.后句中“感光”这一摄影术语的运用使人倍感新颖别致.“一阵冷风吹来,浓云像从地上冒出来似的.”“冒”字说明天气变化突然.“我的母亲早已迎出来了,接着便飞出八岁的宏儿.”这里的“飞”,飞出了亲人的亲热,飞出了侄儿的活泼可爱.“我踩着铃声走进教室”,”踩”字形象地写出了时间的紧张.  相似文献   

18.
王君  张凤珍  黄会建 《科教文汇》2010,(10):122-123
目前,旅游英语翻译中广泛存在着望文生义、文化常识欠缺、历史知识不足等原因导致的文化误译,使翻译的文化交流功能无法得到充分发挥。这就要求旅游英语翻译建立统一的指导原则,坚持旅游翻译与文化知识相统一,换位思考,精益求精,选择最恰当的词汇体现文化的贯通和联想性,让外国游客用本民族的思维来形象地理解我国博大的历史、人文景观,从而促进中西方文化交流,推动我国旅游业的发展。  相似文献   

19.
目前,旅游英语翻译中广泛存在着望文生义、文化常识欠缺、历史知识不足等原因导致的文化误译,使翻译的文化交流功能无法得到充分发挥。这就要求旅游英语翻译建立统一的指导原则,坚持旅游翻译与文化知识相统一,换位思考,精益求精,选择最恰当的词汇体现文化的贯通和联想性,让外国游客用本民族的思维来形象地理解我国博大的历史、人文景观,从而促进中西方文化交流,推动我国旅游业的发展。  相似文献   

20.
李响 《科教文汇》2014,(10):45-45,47
克拉申的“输入假说”阐述了人们习得语言的过程,是第二语言习得的一个重要理论。“使”字兼语句是留学生在汉语语法学习过程中的重难点。“使”字兼语句是兼语句的一种,但与一般兼语句又有所不同,它是汉语中特殊的动词谓语句中非常重要的一块。本文主要尝试将克拉申的“输入假说”运用到留学生“使”字兼语句的习得过程中,帮助留学生更快更好地理解和掌握“使”字兼语句以及在教学的过程中教师应采取哪些适当的教学方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号