首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
名词转化为动词是现代英语中极为普遍的现象,也是转类法中构词力最活跃的方法之一,由名词直接转化而成的动词主要有13类。  相似文献   

2.
名词转化为动词是现代英语中极为普遍的现象 ,也是转类法中构词力最活跃的方法之一 ,由名词直接转化而成的动词主要有 13类  相似文献   

3.
本文以辩证唯物主义为指导,详述了英语中各类名词转化为动词的情况,从而说明名词转化为动词是英语词类转化法中均词力较活跃的方法之一。  相似文献   

4.
本文从形式与语义两方面,详细探讨了英语中动词转化为名词的各种情况,从而说明动词转化为名词是转类法中较重要、构词力较活跃的方法之一。  相似文献   

5.
在不同的语体和语言环境中,英语的某些名词可以转化为动词,充当谓语。动词与某些词语搭配转化为名词,表示具体的行为,有些动词转化为名词后表示行为的主体或者一种行为的结果。  相似文献   

6.
英语名词转化为动词初探许文龙,白瑞津英语之所以较其他酉方语言好学,其中一个原因是因为它具有转化的特征。一个单词由一种词类转化为另一种词类,这种构词法叫转化法。转化后的词义往往与转化前的词义有着千丝万缕的联系。名词变为动词是英语中最常见的转化。人们把名...  相似文献   

7.
上古汉语某些名词活用为动词质疑陈涛王力先生在谈到和语法有关的一个词汇问题时,指出:“在原始时代,名词和动词往往是分不开的。”①其实不仅是在原始时代,通观整个上古汉语,即使起初名词和动词可以分开的,后来由于词义的转化以及活用的经常化,名词兼有动词义或动...  相似文献   

8.
名词通过转化法转化为动词,能表达更复杂的概念。物象化动词是物象名词转化而来的动词。物象化动词语义范围内,表达相同语义时英语更多采用综合型表达法,而汉语常常用分析型表达法。充分利用英汉物象化动词词汇化差异,克服英汉语际负迁移,能够有效帮助词汇习得。  相似文献   

9.
转化法是英语构词能力最为活跃的一种,名词转化为动词则是现代英语极为普遍的现象。本文试图运用语言学家的研究成果简述名词转化成动词的应用及其语义关系。  相似文献   

10.
动词名词化是动作逐步转化为动作状态、动作概念直至参与动作的人或物的过程。本文首先从词法和句法方面阐释了动词名词化的语言表征。然后通过Langacker认知语法识解操作理论来探寻动词名词化的认知理据,并分析出动名词和动词派生名词在详略度上的差异。  相似文献   

11.
当今社会中,英语的词类转换现象在不断增加,而名词转化为动词又是现代英语转类法构词中最活跃的一种。所谓名词动化,就是通过词类转换法,不需要另外再加词尾就直接把一个词从名词转换成动词,从而使该词具有新的意义和功能,成为一个新的动词。这是符合语言发展规律的,因为各种语言一般都是先有名词而后产生其他词类的。英语发展到今天,它已逐步从一种综合性语言转变成  相似文献   

12.
席爱玲 《天中学刊》1999,14(4):59-60
英语中有很多词是通过转化法(conersion)转化成新的词性的,它们多是名词转化为动词。名词转化为动词后,句子也随之变得简洁明了,意义也变得更加生动形象,其效果是一般动词很难达到的。事实上,名词转化为动词也是英语构词法中常见的手段之一,这种转换有些是早已沿用下来的,并已收入词典,有些是近年才出现的,还有一些是作者即兴创造出来的。分析和探讨这种转换,对于我们理解、掌握英语语言,观察英语语言的发展变化、预测其发展趋势,以及研究英语的词汇类型,都有着十分重要的意义。由名词转变而来的动词大致可以分为以下几类:…  相似文献   

13.
汉语语法学界普遍认为,只有少数双音节名动词可以直接充当定语,但实际上有相当一些动词也可以直接修饰名词。如果从反面人手找出哪些动词不可以修饰名词中心语,并对名词中心语进行分类,然后找出动词作定语时的语法位置,就能使人更清楚地认识这个问题。  相似文献   

14.
徐慧 《语文知识》2013,(3):127-128
名词动化,就是在一定条件下,名词直接用作动词,具有动词的特性,表示与该动词有关的活动特点、性质特性的动作、行为和发展变化。本文旨在探讨现代汉语名词动化的特点、意义和研究现状,并采用语法、语义、语用三个平面的分析法分析现代汉语名词动化的特点、意义,希望能对人们的言语实践有所帮助。  相似文献   

15.
名词转换为动词使用,或称名词借用为动词,是运用词类转换原则实现的词汇变异。在现代英语中,这种用法越来越普遍。这是因为现代科学技术的迅猛发展,社会生活变得越来越复杂,人们需要更多的新词语、新词义来满足这种不断增长的交际需要。名词转化为动词,以其简便的方式,无需借助词缀来实现词性转换,因此,在现代英语中显得特别活跃。从词汇学的角度看,由名词转化的动词,多数都具有语义的多层次性。既可以用来表示其  相似文献   

16.
<正>英语名词转化为动词或形容词已显为人知,但对于名词转化为副词的问题的研究却很少有人触及.本文就这一问题谈谈拙见.英语名词转化为副词有直接转类、词缀转类、复合转类等.1、直接转类法一些常用名词可直接转化为副词,例如:back背部,后面→向后,在后bolt闪电→突然oontact目力观察→用目力观察counter反面,相反→(与…)相反地.反方向地Part部分→有几份地way路,路程→远远地请看例句:(1)stand back!往后站.(2)He sat bolt uprighi.他突然坐得笔直.(3)The ceiling was so low that the pa trol was flown contact.云层很低,巡逻机只好  相似文献   

17.
动词具有名词功能,是汉语中的普遍现象,但是不能因此视为名词,而是动词的自身功能。合理的词性认定标准,应是语义句法共同参与。日语动词具有形态变化,句法成为词性认定标准,动词语义的名词非常普遍。现代汉语缺乏形态变化,动词除了用作谓语外,也可用作主语或宾语,还可以与名词构成名词短语。虽然动词句法功能超过名词,但这并非向名词转化或其从属。  相似文献   

18.
使役动词及其句型结构是英语的基本特色之一。英语中,部分名词或形容词可转化或派生为使役动词。部分不及物或及物动词可用作使役动词。使役动词句型结构分为两种:一种是使役动词后接施事宾语,另一种是使役动词后接宾语加宾语补语。  相似文献   

19.
名词、动词、形容词等等,在一定条件下,可以互相转化。那么,名词性结构、动词性结构、形容词性结构等等,也应该能够在一定条件下互相转化。 这里谈的是古汉语里名词性结构转化为动词性结构的现象。请看下面一个例句:  相似文献   

20.
浅谈语法隐喻及其实际意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
管振彬 《培训与研究》2005,22(5):99-101
在语言的实际应用中,人们可以把动词、形容词转化为名词,句子转化为词组。这种变化被称作语法隐喻。Halliday(1985)指出,名词化(nominalization)是语法隐喻的主要来源。结果表明:语法隐喻方式有助于意义的有效识解,有利于认知效果的获得,它增强了语篇的语义联系和关联度。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号