共查询到20条相似文献,搜索用时 91 毫秒
1.
基于中华英才网,通过Ctrl+F查找功能及Excel软件统计数据,分别从专业背景、语种需求、岗位职责、任职资格去调查翻译机构了解翻译市场的动态和需求,并基于市场需求对英语翻译本科专业的培养目标、课程设置、课程模式及课程考核模式作了初步思考,以便高校重新定位英语翻译人才培养。 相似文献
2.
3.
对广东省内8所高等院校英语教师及学生就大学英语翻译教学现状和学习需求的问卷调查显示:翻译教学现状不尽如人意;教师对翻译课程展望明确;学生对翻译技能有强烈的学习需求。调查结果对大学英语翻译教学的启示为:1.更新教学理念,设置翻译课程以开展翻译教学;2.结合专业特色,形成"专业+外语"的翻译人才培养模式;3.改革教学方法,开展以学习者为中心的互动式翻译教学;4.加强教材资源整合与师资培训,提高教学效果。 相似文献
4.
刘卫东 《广西大学梧州分校学报》2003,(3)
单一的外语翻译在社会上的需求逐步萎缩,而对能立足于本专业的基础上既能看懂而又能够翻译工作中所需资料的高素质人才的需求却日益迫切,而我国现行的大学英语教学模式显然无法适应社会这一发展的需要。基于此,有必要在高年级大学英语教学中加强对专门用途英语翻译的训练,进而设置专门用英语翻译课程。 相似文献
5.
单一的外语翻译在社会上的需求逐步萎缩,而对能立足于本专业的基础上既能看懂而又能够翻译工作中所需资料的高素质人才的需求却日益迫切,而我国现行的大学英语教学模式显然无法适应社会这一发展的需要.基于此,有必要在高年级大学英语教学中加强对专门用途英语翻译的训练,进而设置专门用英语翻译课程. 相似文献
6.
专门用途英语(ESP )教学中的需求分析早在20世纪70年代被提出来,应用于当时的成人教育。但需求分析对于当今大学英语翻译教学仍然具有重要意义。基于学生对翻译课程的需求进行问卷调查,对学生翻译课程的需求问卷做如下两类分析:目前情景分析和目标情景分析,问卷分析的结果为大学英语翻译教学课程设置和改革提供依据并带来启示。 相似文献
7.
随着中医药逐渐走向世界,社会对中医英语翻译人才的需求逐步提升,如何提高学生自主学习、应用所学知识的能力成为当今中医英语翻译课堂的重要课题。文章通过讨论"翻译工作坊"教学模式的优势以及中医英语翻译的特点,探讨"翻译工作坊"教学模式在中医英语翻译课程中应用的可行性,并对"中医翻译工作坊"对教师及学生的要求进行深入的讨论。 相似文献
8.
潘华菊 《佳木斯教育学院学报》2014,(3):378+380
随着四六级试题调整后翻译题型分数的提高,非英语专业的翻译课程重要性逐渐凸显,本文在对非专业英语翻译课程教学方式现状调查的基础上,提出了一种基于图式理论的非专业英语翻译课程教学改革方法,从教学内容、教学过程、考核方式等方面全面阐述了该方法的主要内容,最终实现提高学生翻译综合能力的目的。 相似文献
9.
英语翻译课程为大学英语课程教学的重要内容,也是培养学生口语表达、口译与写作技能的主要方式,如何从听、说、读、写等方面提高大学英语翻译课程的教学质量,成了英语翻译教育改革与实践面临的主要难题。笔者以学生综合英语翻译能力的培养为发展目标,围绕生态翻译理论开展英语翻译课程教学、创新教学方式,加强对学生口语翻译、翻译写作、跨文化交际技能的培养,以保证大学英语生态翻译理论、翻译实践课的教学效果。 相似文献
10.
当前,国际交流日益频繁,社会对英语翻译人才的需求显著增加。为了更好地满足社会和经济发展的需求,各高校在进行英语翻译教学的过程中,应改变落后、陈旧的观念及育人模式,真正做到以人为本,提升学生文化语用意识,同时通过积极开发课程资源、结合实际创新教法、合理创设交流环境等措施,提高学生的文化语用能力和翻译水平。本文在分析文化语用能力的概念的基础上,分析高校英语翻译教学现状,并提出培养学生文化语用能力的措施。 相似文献
11.
蓝建青 《湖北广播电视大学学报》2014,(7):128-129
本文从当前市场对应用型英语人才的能力需求和应用型高等院校应用翻译课程建设实际出发,从教学内容设计、教学方法革新和教学平台建设等视角阐述应用翻译课程建设的具体操作方法,以期提高教学质量,培养应用型英语翻译人才。 相似文献
12.
《校园英语(教研版)》2016,(2)
大学英语翻译课程是一项综合性较强的学科,而且随着我国社会主义市场经济的不但发展繁荣,逐渐的使大学英语逐趋向商务英语翻译发展方向,因此,为了有效的推动大学英语翻译课程改革,培养适应社会发展需求的商务英语翻译人才,我们必须立足于当前大学英语翻译教学现状(存在的教学问题),探讨其革新策略。 相似文献
13.
赵瑜 《邢台职业技术学院学报》2013,(5):19-20,44
随着我国社会经济发展对翻译专业人才需求的迅猛增长和翻译学科、专业和学科建设的不断完善,肩负着翻译人才培养使命的高校(尤其是地方高校)的外语系面临着挑战和机遇.作为外语专业的一门课程,翻译教学定位模糊,内容陈旧,方法单一,难以满足翻译专业人才培养的需求.本文作者分析了高职英语翻译课程中存在问题,提出了翻译课程改革的具体策略. 相似文献
14.
传统大学英语翻译教学在理念、课程规划和设计、教学方法和评估手段上日益无法满足培养符合社会发展需求的应用型综合人才的要求。大学英语翻译教学应从后现代翻译理论入手,以四六级大学英语等级考试翻译试题题型和分值的调整为契机,着力转变大学英语教师对翻译教学的理念,从过去注重语言结构的碎片化教学转变到注重"内在"和"外位"因素的综合翻译能力培养的教学理念,从而在教学实践、课程设置、教材选择、教学方法、评估手段等各方面做出相应的调整。 相似文献
15.
蒙静 《读与写:教育教学刊》2015,(12)
由于社会对于英语需求以及应用型人才需求的不断增强,高职英语翻译课程承担的教学任务也越来越重,而且高职阶段的教学中,英语翻译课程的教学对于学生的实用性越来越明显。为了提高高职商务英语翻译课程的效果,高职院校在商务英语翻译课程的教学内容与教学方式方面进行了大量的拓展研究,其中空间教学方式由于其形式的创新以及教学资源的整合效果,在整个高职商务英语翻译课程的教学中尤为突出。 相似文献
16.
17.
《校园英语(教研版)》2016,(18):47-48
在当前的社会背景下,传统的英语翻译教学模式已经无法满足学生的学习需求和社会对翻译人才的要求,因此,高校必须采取有效措施革新英语翻译教学。翻译语料库为英语翻译教学的改革提供了一条新路径。因此,本文首先分析了基于"翻译语料库"在地方本科院校英语专业学生翻译实践中的运用意义,即增强翻译教学的针对性、为翻译教学提供真实语境、促使翻译文本电子化、改变教师的翻译教学观、帮助学生对译文进行量化分析等。并从学生、教师、教学单位等方面,指出了具体的运用措施。希望以此促进我国的英语翻译教学,并推动语料库教学模式的普及。 相似文献
18.
新时代背景下,国际交往愈渐频繁。作为通用语言工具,英语翻译是否准确则关系着国际交往的整体质量。为进一步提升英语翻译技能,把握好英语翻译技巧,可依据功能翻译理论进行翻译,使翻译内容与形式相结合,以保障翻译效果。基于此,立足功能翻译理论角度,探索英语翻译具体方法与技巧,充分发挥理论依据的可参考价值,以提升英语翻译水平,达到更具多样化、动态化的翻译效果。 相似文献
19.
20.
翻译课程对于高等院校高年级英语专业学生来说,是非常重要的必修课程。它能够让学生在日常翻译过程中灵活转换英汉两种语言,提高学生的翻译能力。文章在分析英语翻译教学现状、翻转课堂教学模式优势的基础上,探索将翻转课堂教学模式应用于科技英语翻译教学的策略。 相似文献