首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的载体,是文化表达和传达的重要手段。文化差异是客观存在的,英汉两毽语言之间的差异是由语言的文化差异所决定的。在不同的语言文化里,相同词语可有不同的含义,不同的词语可有相同的含义。  相似文献   

2.
语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。由于生活环境、风俗习惯、社会制度、宗教信仰以及对客观世界的认识的不同,人们对语言的理解也不同。不同的国度,不同的文化氛围(文化背景知识),相同的词语可有不同的含义,不同的词语可有相同的含义。因此,在翻译中对原文意思的理解,远远不单纯是对语言的理解问题,而在很大程度上取决于他对有关文化的了解,对有关文化背景知识的了解,对有关文化氛围的了解。如果没有对这两种文化的对比知识,即使二者意义相近或形式相似,但它们的确切涵义与感情色彩也多有细微的甚至很大的差别,…  相似文献   

3.
语言根植于社会自然环境 ,中国和英国不同的地理环境给各自的文化留下了独特的印记 ,产生了英汉词义的国俗差异 ,特别有趣的是 ,像东西风 ,相同的词语可有不同的含义 ,不同的词语可有相同的含义。一、东风的不同含义中文的“东风”虽在英语中能找到“eastwind”这个对应词 ,但两者含义是不同的。中国西部高山 ,东临大海 ,由于所处地理位置的影响 ,故素有“西风凛冽”与“东风送暖”之辞。中国的东风是从东部海面吹来的和煦的、凉爽的风 ,在中国人眼里东风象征着温暖、春天和生命。它是严冬过后春天的向导 ,使草木萌芽 ,万物复苏。难怪有许多…  相似文献   

4.
文化差异对翻译具有重大影响。现代语义学认为,英语词具有三种属于不同范畴的意义:一是词汇意义,二是语法意义,三是社会文化意义。也就是说,在不同的文化里,相同的词语可有不同的含义。因此,语境中的文化因素诸如宗教信仰、风俗习惯、伦理道德及文学艺术等在翻译中均起到极其重要的作用。  相似文献   

5.
词语考查主要有以下几个方面的内容:1.相同的词语在不同语境中的不同含义;2.一个词语在具体语境中的临时意义或隐含意义;  相似文献   

6.
刘起增 《考试》2004,(1):6-7
按语:关于现代阅读,《考试说明》中有“理解中重要词语的含义”这一考点,这里所说的“重要词语”检测的重点大致是:代词的指代含义,词语相同含义不同,词语的特定含义和科学概念等。这四种词语是高三学生早忆重视的复习内容。另有四种词语是很少检测的,但这四种词语各有其重要作用,一种是有些词语标明中主旨句所在的位置,二是有些词语引领出作的思路,三是有些词语有言外之意,即隐含信息,四是有些词语提示读发现看问题的角度,如果重视上述四类词语,就便于同学们把握主旨,理清思路,挖掘隐含信息,确定看问题的角度。总之,可以提高现代的阅读质量。这四种词语常被有些同学忽视,因而影响阅读质量的提高,因此,我写了《要重视另类词语》一,望对同学们在复习中有所帮助。  相似文献   

7.
在语言表达中,词语往往表现为两种含义:词汇意义和情境意义。词汇意义是指词语本身的含义,情境意义是指词语在特定的语言环境中临时产生的新意义。同样道理,相同的句子在不同的情境中也会具有  相似文献   

8.
无论在汉语中,还是在日语中,都有大量的跟人体有关的词语,这些词语在意义上有诸多相同相近或看似相同相近,实则不同的地方。它们或隐含着某种内在的含义,或让人引起想象和联想,折射出了不同民族的化内涵。章从同义不同形,等值再现;貌合神离,似是而非;比喻各异,重在理解三个方面对日、汉语中常见的人体词语的化内涵进行对比。通过比较发现异同。以帮助我们了解和掌握不同民族的语言化,并利用这些化因素去窥见不同民族的一些化的特征。  相似文献   

9.
英语中有些看似相同或相近的词语,含义和用法却不尽相同,有些还大相径庭,一知半解或粗枝大叶往往会犯下可笑的错误。下面举一些常用的词语加以区别,供同学们学习参考。  相似文献   

10.
裴俊利 《考试周刊》2012,(43):18-19
大千世界,五彩缤纷。色彩词语不仅反映着颜色的物理属性,而且具备了许多文化含义,其文化含义折射着社会的进步和时代的特征,也反映了各个民族不同的文化差异。有些词语经过引申,转义后人们对其有了崇尚及禁忌之意。本文从一些常见的色彩词汇入手,通过分析比较,找出其相同和差异之处。  相似文献   

11.
范凡 《成才之路》2009,(28):55-56
从颜色词语的翻译和使用可以看出不同的民族其文化有着很大的差异。颜色.在许多情况下英汉互译意义是相同的,但表现在中英两种文化中某些相同色彩却被赋予不同的含义。透过这些不同的含义。折射出的是中西方文化.我们可以看出两种文化之间存在着很大的差异。透过这些颜色,可以看出不同的民族有着不同的思维模式和道德观念。  相似文献   

12.
这篇课文的词语主要分为两部分:一部分是头部器官的名称,另一部分是人体各部分的名称。因此,我将字词教学也分为了两部分,每部分的教学重点不同。第一部分主要是让学生采用多种形式记字,第二部分引导学生进行偏旁归类,了解偏旁的含义,为后面的学习奠定基础。但两部分的教学也有相同的地方,就是设置情境,利用游戏让学生了解词语的意思。  相似文献   

13.
同一词语在不同的语言环境中,有着不同的语境义。理解在语境中的特定含义或深层含义,是阅读的基本要求。  相似文献   

14.
[考点说明 ]“理解词语在文中的含义”是检测频率很高的考点 ,几乎每年必考。所谓“文中”一般包含两层含义 ,一是指全文 ,二是指词语的上下文。所谓“含义” ,一般指三个方面 :①词语在文中的指代意义。这一类词语又包括两种情况 ,一是指某些代词的指代意义 ,二是指某些非指代词的具体含义。②词语在文中的临时意义。③词语在文中的多重意义。这一类词语一般有两种情况 ,一是指某个词语在所给的材料中多次出现 ,而前后的意思不相同 ;二是有些词语在所给的材料中构成近义词或近义词组 ,但表达的含义不完全相同。为了提高这一方面的解题能力 …  相似文献   

15.
介词是英语中最活跃的词类之一,其本身的含义又很多,故与不同词语相搭配构成介词短语时,可表示不同的含义。掌握好介词是英语学习的关键。  相似文献   

16.
我们生活的这个世界多姿多彩,颜色与我们的生活密切相关.英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由文化因素决定的.英汉民族存在的文化差异决定了色彩词语表达形式及词义,对翻译也有很多影响.因此,在英汉互译时,我们要尽量避免直接根据字面意思去翻译,而要从与其相关的背景知识去理解更深一层的含义.在翻译过程中,译者应充分考虑原色彩词语所包含的民族文化与语言个性,充分理解色彩词语所蕴含的独特的文化意味,尽可能结合原文的文化背景,保持原文的语言风格、语言形式及艺术特色.  相似文献   

17.
在文言文教学中,常会遇到一些与语体文中音、形相同而其含义用法不同的词语,对这些词语,如果望文生义,仅按现代汉语中的意思来理解,就会曲解文义。教学中要引导学生仔细分辨,切实掌握,以提高学生阅读文言文的能力。下面想根据自己的教学实践,试从几方面谈谈对这样的词语如何进行教学的问题。  相似文献   

18.
汉英颜色词象征意义的探析   总被引:5,自引:0,他引:5  
自然界中有着缤纷的色彩。汉英这两大语言中表示颜色或色彩的词语也都很丰富。在学习和使用颜色词时,我们不仅要注意其字面意义,更要留心它们含义深广的象征意义。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义,这是一种值得关注的文化现象。  相似文献   

19.
词汇是语言的基本单位,是我们理解文章的基础。很多语言学家曾对词语的意义进行研究,并把词语的含义分成类别。在几种关于词语意义分类的不同说法中有一个共同点是有些词语具有文化意义。因此,要正确理解这些词语就要知道它们的文化意义。  相似文献   

20.
现代文阅读考查非常强调理解动态语言环境中的词语含义或作用,这种理解不是孤立的静止的理解。我们知道,同样的词在不同语言环境中.含义和作用往往是不同的,甚至是相反的。那么,如何才能正确理解词语呢?这就要掌握词不离句、句不离段、段不离篇的原则。具体来说,就是“五结合”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号