共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
采用中介语分析的方法,基于中国学生英语笔语语料库WECCL 2.0和英语本族语者语料库LOCNESS,对比分析中国英语学习者和英语本族语者写作中话语标记语"I think"使用方面的差异。数据统计显示:与英语本族语者相比,中国英语学习者在写作中存在过度使用话语标记语"I think"的问题,其搭配类型更丰富,执行了多种语用功能,这一现象主要与母语迁移和中介语水平有关。 相似文献
2.
李奕华 《贵阳学院学报(社会科学版)》2016,(4):67-72
在自建原创英语旅游文本语料库和汉语英译旅游文本语料库的基础上,结合"翻译共性"特征,对旅游文本中英语译文和原创英语的词汇特征进行考察。利用Ant Conc统计工具和tree tagger词性赋码,主要考察词汇密度、平均词长、高频词和高频连词四个方面。通过对比分析两个语料库,发现:同英语母语相比,译文中高频词和高频连词使用更多,呈明晰化和规范化特征;译文中的词汇密度与平均词长反而比英语母语更大、更长,似乎不支持"简单化"假设。 相似文献
3.
该研究利用中国学生万篇英语作文语料库,探讨了母语负迁移现象对大学生英语写作的影响,尤其着重分析了动宾搭配中的母语负迁移。研究结果表明,受中式思维,近义词和中英文差异的影响,大学生英语作文里动宾搭配的母语负迁移现象严重,动宾搭配不当的错误较为普遍。 相似文献
4.
羊丽宇 《中国校外教育(理论)》2014,(24):171
据CLEC语料库的统计,英语冠词是使用频率最高的词,而中国学习者因其母语没有冠词系统,在使用冠词时频频出错。通过对CLEC语料库中代表中国大学生英语最高水平的大学英语专业3~4年级(St6)的冠词使用错误情况进行分析,从母语迁移的角度解释中国学生冠词使用错误的原因。 相似文献
5.
邓海龙 《宿州教育学院学报》2011,14(2):44-46
本文认为目前关于客家方言和英语学习中客家方言母语迁移的研究还停留在感性的、缺乏系统和规范的阶段,同时提出通过建设客家方言语料库可以有效地促进母语迁移研究,并就客家方言语料库的可行性展开相应分析,最后肯定了客家方言语料库建设的必要性和可行性及其在母语迁移研究中的应用价值。 相似文献
6.
《佳木斯教育学院学报》2015,(8)
二语习者目的语的习得总会受母语的影响。本文便从母语迁移角度、结合语料库研究了中国英语习者写作中的指示语失误现象。研究发现中国英语习者指示语的使用在词汇层面与句法层面都存在失误;以上这些层面的失误主要原因是受到了母语迁移的影响。 相似文献
7.
母语思维是二语习得过程中较为常见的现象。对于多数在母语环境中进行英语写作的中国学生而言,母语策略的运用是一个无法回避的过程。有别于其他写作方法,过程写作法将写作的过程列为教学重心,旨在通过思辩水平的加强来提高语言运用能力。该文试图论证母语思维在英语过程写作法教学中所发挥的积极作用,并对相应母语策略的运用进行探讨。 相似文献
8.
母语思维是二语习得过程中较为常见的现象。对于多数在母语环境中进行英语写作的中国学生而言,母语策略的运用是一个无法回避的过程。有别于其他写作方法,过程写作法将写作的过程列为教学重心,旨在通过思辩水平的加强来提高语言运用能力。该文试图论证母语思维在英语过程写作法教学中所发挥的积极作用,并对相应母语策略的运用进行探讨。 相似文献
9.
李宏强 《陕西理工学院学报(社会科学版)》2013,(3):85-89
本项研究采用有声思维和访谈的方法,记录了一名英语专业三年级学生与一名非英语专业一年级学生的一篇英语议论文有声思维写作,对二语写作中母语思维产生的回避进行了定性和定量分析。研究发现:(1)二语水平低者和二语水平高者在二语写作过程中的母语思维总量大致相当;(2)二语水平越高,二语写作中母语思维产生的回避就越少;(3)不同二语水平学习者的母语思维所产生的写作回避在类别上有明显差异:二语水平低者在"遣词造句"、"话题拓展"、"内容构思"上出现了大量回避;而二语水平高者在这三个方面回避的数目很少且差异不大;在"解读题目"和"谋篇布局"方面,二者出现的回避均很少。这一结果对于外语教学和二语习得关于母语的研究具有一定的启示意义。 相似文献
10.
英语写作过程中存在母语思维,尤其在英语写作初期是不可避免的。对母语迁移心理过程进行了回顾,分析了母语负迁移产生的原因,并提出了如何缓解英语写作中母语负迁移现象的建议。 相似文献
11.
薛城 《中学语文教学参考(初中生版)》2018,(12):35-37
国外母语课程标准更多强调在写作实践中教写作,教材更多地提供了"语境化"的"任务驱动型"写作素材,教学方式是"在写作教学活动中教写作",关注学生的写作过程。对我们写作教学的启示:写作活动前建立"读"的基础,明确写作任务;写作活动中强调思路指导,回归真实情境。 相似文献
12.
本文主要研究母语迁移对英语学习者写作的影响。大学英语学习者在进行英语写作的过程中会不同程度的受到母语正负迁移两个方面的影响.本文对这两种母语迁移现象进行了分析,并讨论了在英语写作学习和教学中应该注意的问题。 相似文献
13.
母语影响在第二语言的学习中是客观存在的.母语迁移是由母语与第二语言间的相同与差异所产生,对二语学习既有消极作用,也有积极作用.在二语写作教学中,应积极倡导学生合理运用母语策略,即充分利用母语迁移的积极作用进而提高学生的英语写作水平. 相似文献
14.
15.
薛志娟 《湖北广播电视大学学报》2013,33(5):136-137
大学英语写作过程中借用母语的策略是一种普遍的现象,但借用母语不当造成的偏误与母语负迁移造成的偏误不能一概而论。剖析非英语专业大学生在英语写作时借用母语策略的动因有助于全面的评价母语策略在大学英语写作中的利弊。 相似文献
16.
在经济全球化的背景下,英语已经成为大学必修的基础课。新课标下,要求大学生英语"听、说、读、写"全面发展。然而,大学生在进行英语写作时,经常受母语的影响,用母语的思维方式和方式进行英语写作,导致英语写作能力得不到提高。因此,在进行大学英语写作时,消除母语对英语写作的负面影响,对大学生的发展有十分重要的作用。 相似文献
17.
18.
刘雪琴 《宁波广播电视大学学报》2012,10(2):33-35
母语迁移在外语教学中式长期存有争议的问题。本文尝试从语言的“标记性”、情感过滤因素和认知策略三个不同的角度,探讨和分析了英语写作中的母语迁移现象的成因,并认为英语写作中可以合理地运用母语来促进写作。由此,在写作教学中我们可以得到一些启示。 相似文献
19.
《语文学刊:高等教育版》2021,(4)
本文用语料库的方法对比了《红楼梦》《聊斋志异》《浮生六记》、鲁迅小说四部汉语小说(集)母语译者(指译者母语为英语,下同)英译本与中国译者英译本中动词短语的使用分布。对比发现:母语译者译本中的动词短语数量、动词短语种类、短语动词意义、动词短语意义中的隐晦型(Opaque)意义占比均高于非母语译者。因此得出结论,就动词短语使用情况来看,母语译者译本较中国译者译本更加多样、丰富,在某种程度上体现了母语译者的语言优势。 相似文献
20.
任何一门新的语言学习中都会受到母语的干扰。在英语教学过程中,教师经常见到学生在写作中出现一些中式表达,这是母语干扰的负面影响。本文结合实例来讨论母语干扰对英语写作的影响,并提出相应的建议。 相似文献