首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语初学者都知道let这个词的汉语意思是“让”,好读好记也好用,然而在实际生活中,汉语的“让”并不全等于英语的let。请看下面一些例句: The guard didn’t let me in.警卫不让我进去。这里用let正确,didn’t let表示“不允许”。 Let’s speed up.咱们快点吧!  相似文献   

2.
1.老板每天让他干12个小时的活。[误]The boss made him to work twelve hours a day.[正]The boss made him work twelve hours a day.[析]表示“让、使、请”的使役动词let,have,make等。动词不定式在句中作宾语补足语时,不定式要省略to。再如:Let me hear you play the piano.  相似文献   

3.
<正> 英语中“we are busy.”并非难句,但要确切地表达出其汉语意思,还需要根据实际情况认真推敲。“we are busy.”一句的结构是:主+系(be“是”)+表(形)。在翻译英语这一形容词作表语的结构时,汉语可由下列结构表示。 1.“主+形”结构 因为英语的形容词不能直接作谓语,如要使之成为谓语,构成完整的句子,就需在形容词前加联系动词“be”的形式。汉语的形容词可以直接作谓语,故在汉译时,就不必把联系动词“be”译出来。如:Socialism is good.社会主义好。The east is red.东方红。 然而,汉语的“主+形”结构常含有“比较”之意。如这个苹果大,那个苹果小。This apple is big. That one is small. 故将“We are busy.”译为“我们忙。”时,常含有“他们(或别人)闲”之意。 2.“主+是+形+的”结构 汉语这一结构中“的”是有强调形容词的功能,而英语的联系动词“be”无此功能。如:This table is round.这张桌子是圆的(含有“不是方的”之意)。His hands are dirty.他的手是脏的(含有“不是干净的”之意)。  相似文献   

4.
英语的let相当于汉语的“让”字,但并不完全相等。我们汉语的“让”字在英语中要用不同的动词来表达才准确。下面看一些例句:  相似文献   

5.
英语的“同义句转换”是每年全国各地中考英语命题的热点之一,下面对近两年全国部分地区中考英语中的“同义句转换”题作一归纳。请根据 A 句,完成 B 句,使两句意思基本一致。1.A .The work will be finished by them in at least one year,not a fewm onths.B. w ill them atleastone year to finish the worka few m onths.(四川省)2.A .“D on tplay footballin the street,”the teacher said to them .B.The teacher told them play football in the street.(重庆市)3.A .Em m a didn t like playing com puter gam es.Paul didn …  相似文献   

6.
1.TodayisTuesday,February18th.(L.65)(今天是2月18日,星期二。)如果句子中要同时表达日期和星期几,英语通常先说星期几,再说几月几号,这与汉语的表达习惯不同。“TodayisTuesday”也可以说成“ItsTuesdayto-day”,两句的意思完全一样。前一句中的today是名词,在句中作主语;后一句中的today是副词,在句中作时间状语。2.Letmehelpyou.(L.66)(让我来帮帮你吧。)以let开头的祈使句常用来表示说话人的建议、请求、命令、警告等。句中的me是let的宾语,不带to的动词不定式“helpyou”在句中作宾语补足语。又如:Lethimcarryit.(让他拿吧。)Le…  相似文献   

7.
王亚 《中学教与学》2003,(12):26-26
初学英语的人 ,经常用expense来表示一切花费情况 ,其实在英语中 ,各种“费用”有不同的表达方式。1 .admission 指入场费。如 :admissionbyticketonly可译为“凭票入场”。2 .charge 原价 ,要价 ,常用复数。主要用于一次性劳务所收取的费用 ,如服务费、行李费等。Whatarethechargesinthehotel?这家旅馆收费多少 ?3.cost 成本 ,原价。常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。如 :thehighcostofcarrepairs译为“昂贵的汽车修理费”。4 .expense 泛指费用和代价 ,主要指“花费”、“开支”之意。如 :currentexpense译为“日常开支…  相似文献   

8.
英语中表示“吃”的动词主要有三个:eat、have和take,直译时选用哪个要根据动词与其宾语的搭配而定。比如“吃一个苹果”,可译为eat an apple.“一天吃三顿”,译为have 3 meals a day.“他在吃晚饭”,译为He istaking supper.但在很多时候,“吃”并不表示“吃”这个动作的本意。例如:“他们是靠这个吃饭的”,该句中“吃”并非表示“吃  相似文献   

9.
英语介词 to 与 for 在汉语中都可表达“对于……”或“给……”之意。在汉译英时,初学者经常为选用两词而感到困惑。现从两个方面略谈其用法区别。一、请看下面两个句子:It is a useful book to my brother.It is a useful book for my brother.以上两句均可译为:“对我弟弟来说,这本书很有用处。”但两句的含义有所不同。前一句是弟弟本人感到这本书对自己有用处。后一句是讲话者  相似文献   

10.
广播呈现     
1.(一段英文歌曲后)“Hello! Everybody.Welcome to Happy English,first,let’s share two jokes.”“大家好!欢迎来到快乐英语板块,首先,让我们来分享两个笑话。”2.The first joke:My little dog can’t read.  相似文献   

11.
“有”是汉语言中常用词之一 ,用法较多 ,因而在汉译英过程中 ,根据“有”字不同用法和不同的上下文 ,有许多译法 ,很值得研究。一、具体译法1 一般情况下 ,表示“所有” ,可译为have :我们有打仗的军队 ,又有劳动的军队。Wehaveanarmyforfightingaswellasanarmyforlabour.2 表示“某处有……”时 ,可译为therebe :有志者 ,事竟成。Wherethereisawill,thereisaway .3 “有”在句中含有“过去经常有、过去一向有”时 ,可译为thereusedto…  相似文献   

12.
英语被动句和汉语“被”字句因文化等方面的差异存在着不同的表现形式。英语被动句,通常是通过动词的语态形式变化来完成的;汉语被动句一般主要借助表示被动的助词来表示被动的词义,有时还直接体现在词汇意义上。  相似文献   

13.
在学英语的过程中,同学们常将这样的句子“我认为这不是个好主意。”译为“ldon’tthinkit’sagoodidea.”这就是英语的否定转移。否定转移在非正式语体中特别常见,它是将语义上属于从属分句(一般为thatclause)的否定词转移到母句中去。再如:“我认为以前没见过你”译为:Idon’tbelieveI’vemetyoubefore.但在以下特殊情况下,原来允许否定转移的动词不能将否定转移:1.Ithink是插入句,可看作与其他部分无关:Iwishyouwerehere,thenIthinkIshouldnotfeellikethis.2.母句中添加情态动词can’t,mustn’t,wouldn’t时:Ican’tbelievethattheyar…  相似文献   

14.
let's是let us的缩写形式意为“让我们”。let sb.do sth意为“让某人做某事”,表示“提出某建议请求对方同自己一起干某事”。  相似文献   

15.
1.Letmesee.(L65)1雪以let开头的祈使句,常用来表示说话人的建议、命令、请求等。句中的let是动词,后接代词宾格形式作宾语,see为宾语补足语,let后的宾语补足语要用动词原形。其句型为“Letsb.dosth.”,意为“让某人做某事”。2雪在“Letmesee”这一句中,see是不及物动词,不是作“看见”解,而是“看一看”的意思,相当于havealook,尽管look也可作动词,但这里常避免说Letmelook。3雪Letmesee.在另一种情景中作“让我想一想”解,句中的see不是指看一看周围的情况,而是指动脑筋想一想,相当于think。2.Pleasegivethesenewbookstoyourclassmate…  相似文献   

16.
汉语中的“两”字在英语中有很多译法,在不同的场合,其译法不同。试翻译下列各句中的“两”字: ①桌子上有两本书。There are books onthe desk. ②今天天气很冷,街上只有三三两两的人。  相似文献   

17.
“这个老人的右眼瞎了。”译成英语“The old man’s right eye is blind.”对吗?这个翻译是错误的,为什么呢?英美人认为,这是一个非常可笑的句子。他们会反问“How can one be blind except in the eyes?一个人除了眼睛还有别的身体部位瞎吗?”难道他的嘴、腿、鼻子、耳朵也会瞎?这个句子套用了汉语的表达方式,不是地道的英语表达,而且前后意思重复,eye表示眼睛,blind也表示眼瞎了,都含有“眼睛”。此句正确的译法是“He is blind.”在翻译“某某左眼或右眼瞎了(失明)”此类句子时,应按照英语地道的表达方式———“人 be动词 blind in t…  相似文献   

18.
1.I saw many old inventions on show.该句中的 on show表示“在展出”,它是一个介词短语 ,在句中作后置定语 ,修饰其前的名词 inven-tions。类似这种结构的还有 :(1 ) The cars in the park are made in Shanghai.停车场里的汽车是上海产的。(2 ) The book on the desk is mine.桌子上的那本书是我的。2 .These eggs were found in the Gobi Desert bya group of scientists in the 1 92 0 s.2 0世纪 2 0年代一群科学家在戈壁滩上发现了这些 (恐龙 )蛋。该句中 the1 92 0 s表示“2 0世纪 2 0年代”。英语中表示“多少世纪多少年代”时 …  相似文献   

19.
汉语和英语中都存在致使句。汉语的致使句大多都有“把”、“使”、“让”等显性标记提示,以突显受事实体。而英语的致使句则没有这些显性标记提示,只是对事件进行客观描述。因此,在汉英互译的过程中,译者就应注意这些差异。  相似文献   

20.
1.Do you have a soccer ball?你有一个足球吗?该句是动词have的一般疑问句。因为主语是第二人称,构成一般疑问句时要借助助动词do,如果主语是第三人称单数则用does。例如:—Does he have a sister?他有姐姐吗?—Yes,he does./No,he doesn’t.是的,他有/不,他没有。2.Let’s play soccer.让我们踢足球吧!这是一个表示邀请,提议的祈使句。let’s是let us的缩写,表示“我们来做……吧”。注意:在此结构中动词用原形。例如:Let’s go.我们走吧。Let’s go to school together.我们一起去上学吧。【特别提醒】以下几种句式也可以表示提议、邀请:Why not do sth.?为什么不做……呢?Would you like to do sth.?你愿意做……吗?How about doing sth.?做……怎么样?3.I don’t have a soccer ball.我没有足球。该句是动词have的否定句,因为主语是第一人称,所以否定要用don’t。如果主语是第三人称单数则要用doesn’t来...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号