首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文言文的翻译在高考中所占的比例越来越大,实词、虚词、古今异义词以及特殊句式都成为了考查的要点。这就要求我们在平常的学习中对文言文的翻译重视起来。翻译文言文的基本原则是"信、达、雅",在具体翻译时需遵循"留、增、删、换、调"的原则,现结合近年高考试题将翻译中经常出现的问题作归纳说明。  相似文献   

2.
<正>学习文言文,离不开对文本的对译。文言文的翻译,要遵循一定的原则,也只有遵循一定的原则,才能够准确理解文本的意义。文言文翻译一般遵循以下几个原则:一、对即逐字逐句对应解释。这一原则也正体现了以"直译为主"的原则,文言句中每一个字词都有相对应的意思,要细细品读,字字落实。实词一般都有实在意义,在落实词义的时候,要前瞻后联,要特别注意一词多义、通假字、活用、古今异义等现象,恰当加以解释,一般不要架空翻译。为了准确理解常见文言实词在文中的含义,需要掌握以下有关文言实词知识:  相似文献   

3.
文言文翻译是中学语文教学的重要内容,也是高考大纲明确规定的一个考点。但是,在训练学生做文言文翻译的过程中,应该遵循什么原则,采用什么具体方法,观点似乎很不统一。本文借用严复所提出的三大翻译标准"信"、"达"、"雅",提出直译为主、意译为辅的翻译原则,结合具体的"留"、"换"、"对"等翻译方法。  相似文献   

4.
正很多高中生面对文言文翻译题都心生畏惧,不知该从何处下手。本文从文言文翻译的原则、标准、态度、方法四个方面进行讲解,力求让学生有法可循,有法能循,切实提高同学们文言文翻译的能力。一、文言文翻译的原则文言文翻译的特点是以直译为主,意译为辅。针对文言文翻译的特点,同学们在学习中应落实每个字、每个词、每句话的含义,重视每次翻译练习目标的达成。对疑难语句,可使用意译的方法进行翻译,但要忠于原文意思,不可妄加猜测。  相似文献   

5.
<正>笔者结合粤教版高中语文,在以往文言文翻译教学的基础上,提出了几点文言文翻译教学的意见和建议,希望借此提高语文教师文言文翻译教学的效果和质量,提高学生的文言文翻译水平。一、不变的标准:信、达、雅从小学到高中,我们语文教师在文言文翻译教学中,一直对翻译方法比较重视,我国翻译学理论先驱严复提出的"信、达、雅"的翻译原则和翻译方法一直被人们沿用至今。准确为"信",通顺流畅为"达",语言优美  相似文献   

6.
张希用 《时代教育》2009,(7):178-179
"理解并翻译文言文中的句子",是语文高考大纲明确规定的一个重要考点.所谓"理解",就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而"翻译"则是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语.它既能考查文言文基础知识的运用,又能考查文言文阅读能力和学生的书面表达能力.在高考中,考生的得分往往不理想.本文就高考文言文翻译题的特点,翻译的原则、要求,谈谈文言文翻译所涉及的文言文基础知识以及在翻译实践中的一些方法和技巧.  相似文献   

7.
文言文翻译是文言文阅读试题中得分较低的一道试题,它要求我们除了需要积累一定的文言词法句法知识、熟练掌握翻译方法、遵循翻译原则之外,还需要进一步强化"踩点得分"的意识,那么文言文翻译需要关注哪些得分之点呢?下面结合近几年考题加以分析。  相似文献   

8.
一、方法指津1.文言文翻译的原则。文言文翻译的原则是"直译为主,意译为辅"。直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应地落实,尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表  相似文献   

9.
董素红 《考试周刊》2013,(44):30-30
<正>学生进入初中以后就要学习文言文,但对文言文感兴趣的学生很少,因为文言文的语言障碍使学生在阅读上有恐惧感。学生阅读量有一定的限度,且文言文在现实生活中运用比较少,学生要理解和掌握文言文就有一定的难度。为了应对中考,大多数语文教师在教文言文时都遵循"字字落实,句句对译,原意照搬"的原则,务必讲清每一个实词和虚词的意义和用法,务必理清每一种特殊句式的翻译及功能。这样做自然会使文言文课堂学习气氛沉闷乏味,使师生都感到疲惫。文言文  相似文献   

10.
很多高中生面对文言文翻译题都心生畏惧,不知该从何处下手。本文从文言文翻洋的原则、标准、态度、方法四个方面进行讲解,力求让学生有法可循,有法能循,切实提高同学们文言文翻译的能力。  相似文献   

11.
《西安晚报》消息,被网友称为"神器"的几款文言文翻译软件,最近在网上极火。一时间,几乎所有的热词热语都有了自己的"机器文言文版",引起人们捧腹大笑。"小伙伴惊呆了"文言文怎么说?"小儿惊愕"。"有钱就是任性"被翻译成"富者恣"。"蛮拼的"的文言文成了"蛮拼之"。最近很多网友都在玩几款文言文翻译"神器"。说"玩"是因为这些软件翻译的结果总是那么出人意料,总能让人捧腹。上面的几个文言  相似文献   

12.
正文言文翻译是考查学生文言文综合能力的有效手段自推行新课标以来,文言文翻译不仅是高考的重要考点还同时是高考的难点,每年这片的失分点都较多。对于言文的翻译,一直以来都是坚持将直译作为主要手段,时辅以意译。文言文直译最重要的原则就是"字字落实我们通常把它概括为七个字:留、删、换、调、补、选、固。一、留国名、年号(干支纪年、纪月)、人名、地名、官名、年号庙号、特定称谓等。例如:至和元年(年号)七月某日(间),临川(地名)王某(人名)记。(王安石《游褒禅山记》)句除了"记"余下的皆可保留。  相似文献   

13.
"信、达、雅"是翻译的基本原则,其中,"信"是翻译的前提,文言文翻译首先要达到"信"这一基本要求。这就需要有"文本意识",忠实于文本中的语法、语境和文化传统。一、忠实于文本中文字的语法忠实于文本中文字的语法是准确翻译的前提。文言文翻译如果片面追求译文的通顺流畅,而忽视文本文字的古  相似文献   

14.
文言文鉴赏中翻译是前提条件,结合文意并以"句不离篇"的根本原则对词语、句式进行理解和辨析,是准确理解文意的最佳方法。本文据此对文言文鉴赏的技巧进行分析探讨。  相似文献   

15.
<正>文言文翻译对文言文水平一般的考生而言,是很难不经过太多思考和分析就能很顺手地翻译出来的。针对文言文翻译中存在的问题,要有相应的解决策略。可以从"语境"、"语法"以及"语感"的角度出发,强化训练,提高翻译的分析能力,解决文言文翻译的难题,提高文言文翻译的准确性。一、语境角度语境,在中学语文教学中,通常分为"小语境"和"大语境"。所谓"小语境"往往指上下文的具体内容、文  相似文献   

16.
一、方法指津 1.文言文翻译的原则. 文言文翻译的原则是"直译为主,意译为辅".直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应地落实,尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格和原文一致.  相似文献   

17.
陈惠英 《考试周刊》2013,(40):35-36
学习文言文对初中学生而言是一个难点,教学文言文对教师而言也是一个难点。本文就文言文翻译教学提出了实践主张:朗读吟诵是顺利翻译文言文的前提;掌握"抄、释、换、增、删"的基本翻译方法是准确翻译、理解文意的一把钥匙。  相似文献   

18.
<正>1.文言文考查与教材的联系。在文言文阅读考查中,分析历年的高考试题,我们不难发现,文言文的考查都坚持"课外材料课内找"的原则,即考查的语段和内容是学生陌生的,但知识点却是课内的,无论是实词、虚词,还是翻译语句,其考点设置,几乎都可以从课本中找到源头。而其中实词的考查大多选择常见的和使用频率较高的,相当一部分也是我们所熟悉的。比如2012年  相似文献   

19.
谢兵 《阅读与鉴赏》2009,(3):55-56,64
文言文翻译题主要考查学生对重点句子中关键实词、虚词及重点文言句式的掌握情况。用来衡量学生对文言文的阅读、理解及翻译能力。因此。答题时要把握“直译为主。意译为辅”的原则,强调“字字有落实,句式有体现,文意不改变”。但是。在实际训练中,有些学生往往偏执一端,凡是翻译都直译。结果所译句义违反事理,不合逻辑。  相似文献   

20.
《华章》2007,(Z2)
从2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。那么怎样正确地翻译文言文呢?一、文言文翻译的要求翻译文言文要做到"信、达、雅"三个字。"信"是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号