首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 593 毫秒
1.
结合实例探讨建筑英语文献中专业术语及复合术语的构成模式与特点,揭示既有普通含义又有专业含义的双性词,分析对其判断和翻译的有效方法,指出建筑英语复合术语的构成呈现日趋简化的趋势,并充分体现了中英逻辑思想的一致性。  相似文献   

2.
汉俄机械术语往往采用派生法、缩略法、复合法、转化法等作为其构成方式,二者在构成方式方面既有共性也存在差异。比较汉俄机械术语在构成方面的异同,利于加深对汉俄机械术语构词法的理解,提高对两国机械术语把握的准确程度,对机械领域新术语的构成及丰富术语学研究成果起到一定的辅助作用。  相似文献   

3.
科技术语构成及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章根据语言学、术语学、概念体系理论及翻译学等理论,探讨了英语科技术语的构成方法,即科技术语是通过派生法(也称加缀法)、复合法、缩略法以及词形转换、术语化、语义传递、跨学科转借和跨语种转借等方法构成.这将为科技术语的翻译、规范和统一以及汉语科技新术语的创立提供科学、可行的参考依据.  相似文献   

4.
本文试图把涉外价格术语分为无条件术语,有条件简单术语和复合条件术语三类,并结合三类价格术语的不同特点,强调在有关涉外经济合同的翻译中以直译为主的翻译方式。  相似文献   

5.
蒙太奇,原是法语中的一个建筑学术语,意思是装配、构成。将这一术语嫁接到影视艺术上,指的是按照一定的目的和程序剪辑、组接镜头。  相似文献   

6.
本文试图反涉外价格术语分为无条件术语,有条件简单术语和复合条件术语三类,并结合三类价格术语的不同特点,强调在有关涉外经济俩珠翻译中以直译为主的翻译方式。  相似文献   

7.
蒙太奇,原是法语的一个建筑术语,原意是装配、构成.这一术语嫁接到影视艺术上时,指的是按照一定的目的和程序剪辑、组接镜头.  相似文献   

8.
张亚男  辛娜 《林区教学》2010,(10):37-39
随着航天科技的高速发展,国际间科技和经济交往日益频繁,现代科技越来越需要跨科、跨国界的协作。科技术语作为科技交流和合作的作用日显突出了。近些年来中俄两国在航天事业方面的接触和合作越来越紧密,致使航天术语的使用更加频繁,航天术语在学术上的研究也逐步深入且广泛起来。术语是科技语言词汇的重要组成部分,也是信息性最强的部分。研究新术语的标准化问题、构成方式及其特性,对我国科学技术发展和现代化建设都具有十分重要的意义。从术语学角度分析航天核心术语的俄译及解析。  相似文献   

9.
本文基于语用学视角讨论了中国政治术语进行翻译的策略,指出译者的任务是将中国特色词语的意思用译语尽可能不失原味地表达出来,使我国政治术语的意义能准确地展现给世界.  相似文献   

10.
论现代信息技术中的比喻型术语   总被引:1,自引:0,他引:1  
以比喻手段产生术语是现代信息技术术语的重要特色。于此特考察了信息技术中比喻型术语的构成特点、指称功能和产生原因,并且探讨了此类术语现象在语言研究中的地位和价值。  相似文献   

11.
信用证术语的翻译过去与现在不尽相同,是随信用证本身的发展而发展的。文章通过对几个信用证术语的新旧翻译进行比较,试图说明在学习信用证术语时,无论时中文还是英文,一定不能囿于其字面意思,应该以《跟单信用证统一惯例Uniform Customs and Practice for Documentary Cred its》的最新版本为依据把它作为一个新的概念而不仅仅是生词去学习。  相似文献   

12.
李丽 《考试周刊》2008,(20):237-238
研究术语理论涉及到多方面的知识.本文通过对俄语术语的涵义、俄语术语的整理与规范以及术语词典学的研究,希望我们可以引以为鉴,通过我们创造性的劳动,早日建立我国独特的术语学理论.  相似文献   

13.
文章针对《中华人民共和国民事诉讼法》中的几个关于"……费/金"的法律术语的英译问题进行了探讨,发现有的翻译错解了原语的意思,有的扩大了原语的意义范畴,这些翻译问题对于严肃的规范性法律文件来说几乎是不能容忍的。作者针对这些问题提出了自己的几点思考,希望此研究能对法律术语的英译以及我国法律法规的英译起到一些作用。  相似文献   

14.
首次以学术性著作作为语言现象的研究对象,分析了王一川《修辞论美学》中的新术语现象出现的原因、产生的机制及其使用的特点。重点探讨了:(一)一般词汇是如何通过其语义功能的转化和延伸以及词汇意义内涵的演变而成为新术语的;(二)由汉语语素构成的短语固定化后而形成的新术语的结构类型及其使用特点。  相似文献   

15.
在师范类专业的培养方案中增设《教育术语学》课程,必须回应和解答何谓“教育术语学”、为何增设《教育术语学》、如何上好《教育术语学》这三个基本问题。研究表明,“教育术语学”是一门以教育术语和术语教育为研究对象的综合性、基础性、前沿性学科。呼吁增设《教育术语学》课程,主要有三方面原因,即中小幼教师的术语应用能力亟待提升、各类师范生的术语学习方法亟待改进、教师教育者的术语教育意识亟待增强。从相关探索来看,上好《教育术语学》应具有课程目标明确、课程内容丰富、教学方法多样、教学评价灵活四个基本条件。  相似文献   

16.
电子计算机的自动化管理系统和情报检索系统的建立及其在国民经济中的应用 ,对整个科技语言提出了越来越严格的要求。术语是科技语言词汇的重要组成部分。文章从术语的特性、构成方式及标准化几方面 ,讨论现代科技发展中的新术语现象。  相似文献   

17.
科学技术飞速发展,涌现出大量的科技术语,且有些术语的使用范围也随之不断扩大。在翻译实践中,翻译工作者首先面对的便是如何准确恰当的翻译那些专业性强、词义固定、构成复杂、形式多样的科技术语。它要求翻译人员具备扎实的语言功底,掌握翻译的基本理论与技巧,并具有相关的科学技术知识。  相似文献   

18.
王博 《华章》2009,(17)
本文利用实例分别从词源和构词法的角度介绍和分析了科技术语构成新词的几种方式:旧词新义、借用外来词和用传统构词法构成新词等.  相似文献   

19.
本文列出了医药学翻译中常见的医药术语类型,并提供了医药术语识别的方法,旨在探讨术语识别的规律和翻译技巧,帮助译者确定最佳的译本。  相似文献   

20.
通过对翻译标准的回顾,进而探讨了商务英语翻译的一些标准。提出商务英语翻译应注重术语正确、意思准确、语气到位。做到以上几点,才能很好的表达原文,促进商业活动的进行。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号