首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 712 毫秒
1.
同一句话在不同的语境下有不同的含义,文章阐述了在不同的语境下,do强调句表达出来的各种语用意义.  相似文献   

2.
文化语境是每个语言社团在各自的精神、实践活动中形成的语言生态系统,是该语言社团特有的文化标记。继系统功能语言学将语境分为语言语境、情景语境和文化语境后,国内外众学者曾多层次、多角度地探讨文化语境的本质问题。在当今的时政文献翻译领域,文化语境因其复杂性和独特性已成为影响跨文化交际效果的重要因素之一,而独具中国特色的“四字格”翻译则是探究多元文化语境最合适的切入点。该文以习近平总书记《论坚持推动构建人类命运共同体》的中日对照“四字格”为例,探讨时政文献日译中四字格在文化语境等值、缺失和变异条件下的不同形式及其相应的翻译策略。  相似文献   

3.
"世界语"发明至今一个多世纪仍未将语言统一,而一个曲线型的玻璃瓶、一条飘带、一种象征欲望的色彩华丽的斯宾塞体书写的可口可乐字样所构成的品牌形象竟能轻而易举地从一个国家进入另一个国家,从-种语境进入另一种语境,这无疑在宣称自己是能够唯一沟通不同语言、不同肤色、不同种族、不同国家的"世界语言".  相似文献   

4.
黄涛 《文化学刊》2016,(4):72-74
语境差是语境因素间表现出的差异。本文以史铁生《命若琴弦》为例,讨论了语符层面语境差的呈现形式及其深层平衡的本质,认为语境差的审美价值体现在差异与平衡的对立统一之中。本文主要从小说语境与语境差、小说语境差的深层平衡、多重语境因素相互交织中的平衡、各语境因素形成平行对应关系的一种重要手段等几个方面展开论述。  相似文献   

5.
谚语是经过千锤百炼的语言和文化精华,富含民族文化内涵。英语和汉语分属不同的语系,其谚语受各自文化的影响,谚语字面上的信息意图和内在的交际意图往往大相径庭,这让谚语的翻译工作成了一项挑战。依据关联翻译理论,谚语翻译工作者首先应充分考虑谚语原文与译文读者所处的认知语境不同,既要明确谚语原文的交际意图,又要对译文读者的认知语境和期望做出准确判断,目的是让译文读者以最小的认知努力得到最大的语境效果。  相似文献   

6.
国内、国际两个大局,两种语境成了新闻传播设置议程、选择话题和恰当表述必须考虑的两种背景、两种语境。  相似文献   

7.
动态语境对语言交际有重要的影响。在具体的语言交际过程中,动态语境对语言交际的影响主要表现在三个方面:动态语境可以拓展交际语言的意义,动态语境影响语言交际策略的选择,动态语境可以使非语言因素参与具体的语言交际。  相似文献   

8.
在翻译语境视角下审视翻译语境的构建方法,一般要关注三个层面的问题,即关联理论的核心内容,翻译语境的界定和具体的构建方法。因此,在界定翻译语境的基础上,笔者分析了翻译语境构建常用的两种方法:备注法和选择法。  相似文献   

9.
安阳方言中经常使用"昂""么""可呗"等语气词,这三个安阳方言的特色语气词在不同的语境下有着不同的含义。笔者就这三个语气词入手展开分析,探究安阳方言的特色。  相似文献   

10.
安乐哲《儒家角色伦理学》是一部中西比较哲学的重要著作。本文集中讨论安乐哲《儒家角色伦理学》一书中的哲学思想,并分析其伦理与政治意味。通过比较英语的"role"与中文"角色"两个词的意义,我们可以发现,安乐哲试图通过其儒家伦理诠释所要表达的意义和要点。相比起来,"role"在英文语境当中所发挥的作用与影响,要比"角色"在中文语境之中起的作用要大,也更有特殊性的意义,所以也可以作出多方面的贡献。本文通过不同语境之中的比较研究,发现安乐哲所要强调的要点有:在英文语境当中,运用"role"这个字的新用法,可以推进儒家伦理哲学的讨论和发展,也更加贴近中文语境当中"角色"的本源意义。在英文语境当中,安乐哲与罗思文试图通过运用诸如"human becoming"这样的新颖词汇来表达西方应该开启对中国哲学的全新理解,类似的意义与他们希望通过运用"role"起到的效果异曲同工。安乐哲运用"焦点—场域"结构来说明人在不同关系当中的角色:角色既是人初生之后所带起来的各种角色,也是人们在行进和创造过程当中所建构与成就的角色。安乐哲因此强调,角色是我们生存经验之中最为重要的部分,绝不仅仅是人们表演或者展示出来的。总之,此文力图说明安乐哲的角色伦理学试图带给世界的全新维度。  相似文献   

11.
文章从语境的角度出发,对毕淑敏散文中比喻的得体性进行探讨,认为其比喻的运用符合语言语境、文化语境、背景语境和主观语境等的要求,符合得体性原则.  相似文献   

12.
本文从翻译语境视角解读"一荣俱荣、一损俱损"在习近平总书记讲话日译文中的新译,分析翻译语境对译词选择的制约,总结出译者在翻译外交讲话中的中国特色文化词句时应遵循的原则:在原文解码阶段,要充分考量时代背景与政治话语特点对每个语境因素的重塑,充分理解原作语境;在译文再编码阶段,译者要根据新的语境因素敏锐地辨析译词,在政治敏感度与措辞分寸感上遵循既要精准又要委婉的原则,构建贴近作者发话意图的译语语境。  相似文献   

13.
语境影响语言交际实践中的词汇选择。在动态语境视角下探讨词汇的选择方法,不仅要因人而异,还要因语境而异。因此,本文拟结合具体的交际个案,对动态语境下常见的词汇选择方法:情感选择法、语体适应法、转换替述法等,进行案例解析式的说明,以期引起研究者对动态语境视角下词汇选择方法的关注。  相似文献   

14.
在信息传播多元化、全球化、注意力成为稀缺资源的现实语境下,城市形象对外传播需要借力于节事活动(Festival and Special Event)的助推。举办体育赛事,尤其是综合性国际体育赛事,在彰显城市软实力的同时,  相似文献   

15.
周花 《职业圈》2007,(9X):102-103
文章从语境的角度出发,对毕淑敏散文中比喻的得体性进行探讨,认为其比喻的运用符合语言语境、文化语境、背景语境和主观语境等的要求,符合得体性原则。  相似文献   

16.
柴杰 《职业圈》2008,(6):115-116
阅读在英语学习中是很重要的一部分,如何快速而有效地扫除生词的障碍,从而提高阅读速度是很多英语学习者面临的难题。文章就此简述了几种通过语境分析来猜词的方法。  相似文献   

17.
曹丕《典论·论文》的写作目的比较复杂。从历史语境看,《典论·论文》的写作展现了曹丕作为一个政治领袖的深沉用心。从心理语境看,常人、亲人、文人的三重身份使曹丕写作的目的更为多元、复杂。这两个语境彼此交织,最终形成了一种双重的"复调"语境。在这一语境下,曹丕《典论·论文》的写作目的,是多元并存、相互联系的。  相似文献   

18.
以《镜花缘》才女姓名为例,分析才女姓名在语境中所呈现的深层含义以及林太乙对才女姓名的翻译,发现在翻译过程中,语境的缺失是造成英译姓名意蕴缺失的重要原因。对缺失的语境,是否进行补偿以及达到何种程度的补偿使翻译恰到好处,这些问题可以从目的论的视角来探讨,由翻译目的来决定译者对缺失的语境所采用的策略。  相似文献   

19.
卢森堡馆馆长托马斯 托马斯在中国的当代艺术圈里有相当大的知名度,这是因为他上世纪90年代中后期在钟山脚下学汉语时,与任教于南京艺术学院的画家毛焰合作,在“托马斯系列”中以很酷的姿态出镜,落雪无痕地融入了中国当代艺术的玄妙语境。  相似文献   

20.
《文化学刊》2011,(2):37-37
秦贻、陈志义在《湖北社会科学》2010年第10期撰文指出,面对日益复杂多变的全球媒介环境,我们应该以多种路径、语境化的方法来研究。毫无疑问,在新的历史发展时期,人类社会的多元文化需要进行重新整合,以增强多元文化相互之间的兼容性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号