首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 515 毫秒
1.
精品展柜     
《对外大传播》2010,(11):64-64
《中国的世界秩序:传统中国的对外关系》 该书主编费正清是美国最负盛名的中国问题观察家,哈佛东亚研究中心创始人。费教授致力于中国问题研究长达50年,以其独特的视角审视、考察中国,他的研究著作和主要观点不仅影响了几代美国汉学家和西方中国学界,而且直接或间接地影响了美国政界和公众对中国的态度、看法以及美国对华政策的制定。  相似文献   

2.
欧洲汉学源远流长,异彩纷呈。历代欧洲汉学家的学术成果,涉及中国的语言文字、历史文化和经济社会多方面内容,至今仍对欧洲主体社会认识和研究中国发挥着不可忽视的入门和奠基作用。从13世纪末威尼斯商人马可·波罗远涉重洋,以“世界一大奇书”《东方见闻录》揭开元帝国神秘的面纱,到明清之际来华传教士利马窦等人率先以拉丁文翻译中国的《四书》《五经》,向西方推介孔子的儒家学说,到法国文豪伏尔泰醉心地将中国京剧《赵氏孤儿》改编成五幕话剧《中国孤儿》,在巴黎上演,都有汉学家的功劳在里面。几年来,与欧洲的汉学家接触得越来越多,来往得越来越密切,切实感受到欧洲汉学家对中国的情感和他们在中国汉语走向世界的过程中所作的努力与贡献。  相似文献   

3.
在去年台北欧洲汉学史国际学术会议上,加拿大M.Dolezlova女教授的《欧洲现代中国文学之研究》指出:第一个在欧洲介绍及评介中国现代文学的是俄国著名汉学家阿列克塞耶夫(A.M.Alexeev)院士。这对我及其他参加该会的俄国汉学家启发很大。  相似文献   

4.
瑞士汉学家毕来德与法国哲学—汉学家弗朗索瓦·于连因对汉学及中国思想的理解方法不同而起笔战,遂引发中、法学界空前激烈的讨论。中国国内对毕来德《驳于连》一书有过讨论,本文在此基础上补充了于连的回应和法国学者的相关评论,试图对两人的学术分歧点做出更加清晰的梳理,从宏观角度对这场汉学之争进行更为全面的思考。  相似文献   

5.
尼古拉斯·R·拉迪(NicholasR.Lardy)现为彼得森国际经济研究所高级研究员,美国美中关系全国委员会执行委员会和美国国会对外关系委员会的成员,并兼任《中国季刊》、《亚洲商业杂志》、《中国评论》和《中国经济评论》的编委。拉迪长期致力于中国经济的研究和美中贸易关系的改善,  相似文献   

6.
评《中国老学史》[香港]王煜如写欧美的老子诠释史,华裔已是扮演重要角色。《中国老学史》(福建人民出版社,1975)不必提到外国人,除非是汉学家。华中师范大学历史文献研究所熊铁基、刘韶军及历史系马良怀合作撰写的这本书,是中国哲学史及道家道教哲学诸科师生...  相似文献   

7.
精品展柜     
《对外大传播》2009,(6):62-62
《中国的威胁?》 魏柳南(Lionel Vairon),法国汉学家、前资深东南亚和中东事务外交官,曾在柬埔寨、泰国和伊拉克等地担任外交官17年,并曾任法国国防部顾问,长期致力于中国问题的研究。作为西方新一代汉学家的代表人物,他真正地接触了中国的风土人情,被中国博大精深的文化深深吸引。他展现了一个真实、充满活力而引人深思的中国形象,颠覆了西方传统的中国观,他反对“中国威胁论”的论调,  相似文献   

8.
吴和(Jaromír Vochala雅罗米尔·沃哈拉),男,捷克汉学家、语言学家、翻译家、评论家,现为捷克东方学会会员、欧洲汉学家协会会员。 1927年9月24日出生于摩拉维亚。从小喜欢文学,对各种不同的文化兴趣浓厚。1951年考入经济大学,翌年到中国留学,在北京大学专修班学习汉语,由于语言文字对他产生了强大的吸引力,他要求改变专业,把对外贸易专业改为汉语专业。经过两年学习,后转入北京大学中文系,在著名教授王力、高名凯、周祖谟、林庚等人的指导下,学习汉语和中国文学、中国历史。在学习中非常刻苦努力,攻下了汉语难关,跟中国学生一起学习《现代汉语》、《汉语史》、《语言学引论》、《语音学》、《中国文学史》、《文艺学引论》等,除《文艺学引论》外,各门课程全优。他在学习期间,时逢中国进行文字改革,制订汉语拼音方案,简化汉字,推广普通话等,他对此十分关心,经常参加讨论,发表文章,并亲自到中国文字改革委员会去询问汉字改革的远景规划。1958年从北京大学毕业,毕业论文是用中文写的《论汉字改革正字法中的一些问题》,在论文中提出了他对文字改革的意见。  相似文献   

9.
英国泽得出版社(Zed Books),2012年12月出版汤姆·米勒是《中国经济季刊》总编辑,曾任香港《南华早报》驻京记者,在中国学习、工作和生活达10年之久。作者根据中国国内公开报道和最新调查,走访了85个城市,深入考察了中国在城镇化道路上的种种做法和存在的问  相似文献   

10.
<正>编者按:从汤用彤到汤一介,两代学者的人生足迹,恰好反映出中国现代哲学的发展轨迹。从1981年汤一介先生发表《论中国传统哲学范畴体系诸问题》,到2002年汤先生提出编纂《儒藏》的构想,10年后,2013年,汤一介主编的《中国儒学史》获北京市第12届哲学社会科学优秀成果奖特等奖,汤一介先生无愧于当代中国儒学代表人物的历史定评。在编纂《儒藏》、主编《中国儒学史》的同时,在临近世纪之交的1998年,汤一介先生又提出能否创建中  相似文献   

11.
海外书情     
《对外大传播》2016,(9):80-80
本书作者莫大伟(David Moser)是一名美国汉学家,先后在中科院当过翻译,在北外当过教授,曾担任中央电台《希望英语》节目的主持、翻译、配音兼顾问,是首都师范大学对外汉语学习项目的负责人。这样一位中国通曾感叹道:汉语太难学,严重妨碍了中国软实力。  相似文献   

12.
许宁 《文化学刊》2009,(4):183-183
2009年4月19日,由辽宁省文艺理论家协会、辽宁社会科学院文学研究所、《诗潮》杂志社、《中国诗人》编辑部联合主办的牟心海诗歌创作研讨会在辽宁社会科学院如期召开。会议邀集了30多位专家、领导、诗人共同研讨牟心海先生50年来的诗歌创作成就。会议由省文联副主席洪兆惠主持。省文联主席王秀杰、省作协主席刘兆林、《中国诗人》主编罗继仁、《诗潮》主编李秀珊等到会祝贺并发表精辟评论。  相似文献   

13.
闵福德(John Minford)是资深汉学家,早年以翻译中国经典小说《红楼梦》后四十回而名闻国际汉学界。其后,他翻译的《孙子兵法》和《聊斋志异》被企鹅出版社相继出版,并取得了很大反响。近期企鹅出版社又出版了他翻译的中国群经之首《易经》,该译本不同于现有以理雅各、卫礼贤等知名学者为代表的译本,而是采用直译处理,通过类似于中国经典的传统注疏编译形式,从而使读者更易于阅读和接受。本文主要从闵福德的主要汉学成就与翻译《易经》的缘起、英译《易经》的翻译思想及其策略、易学思想内涵等三方面进行评述。最后指出闵福德的翻译实践对于中国文化对外传播无疑是一个成功范例,具有深刻的启发意义和现实价值。  相似文献   

14.
海外书情     
正《让威权政治有效运行:当代中国的代表制度和回应机制》Making Autocracy Work:Representation and Responsiveness in Modern China英国剑桥大学出版社2016年10月出版该书作者罗里·特鲁克斯(Rory Truex)获普林斯顿大学学士学位、耶鲁大学政治学博士学位。现任普林斯顿大学政治系和伍德罗·威尔逊公共与国际事务学院助理教授。其研究领域涵盖中国政治、威权主义、腐败、量化研究方法。经常在《华尔街日报》中国实时报栏目、《纽约时报》、《美国政治学评论》、《中国季刊》、《比较政治学研究》、《世界发展》等重要媒体发表作品。《让威权政治有效运行》通过对中国最高立法机构全国人民代表大会有关数据的分析,研究  相似文献   

15.
王谨 《对外大传播》2008,(11):10-12
2008年9月25日,《人民日报》海外版记者团一行,按照事先的安排,来到莫斯科亚非学院汉语教研室采访,我们发现这个拥有俄顶级汉学家的教研室的办公室里,竟有从北京邮寄的每期《人民日报》海外版。该教研室主任乌力扬诺夫说,他们常年订阅《人民日报》海外版,除从上面了解中国最新信息外,还经常选用上面的文章作为教中文的教材。  相似文献   

16.
本刊讯2015年3月14日,首届“会林文化奖”在北京举行颁奖礼。著名汉学家、瑞典斯德哥尔摩大学教授罗多弼和中国著名艺术家韩美林获奖,美国国际数据集团(International Data Group)创始人麦戈文(Patrick J.Mc Govern)获得“特殊贡献奖”。“会林文化奖”以北京师范大学资深教授、中国文化国际传播研究院院长黄会林的名字命名,由北京师范大学会林文化基金和中国文化国际传播研究院主办,是面向国际的学院奖,旨在表彰为中国文化国际传播做出突出贡献的中外人士。罗多弼获奖的原因是,他在瑞典文《四书》翻译及戴震思想研究方面取得了重要成果,是欧洲最具代表性的汉学家之一。  相似文献   

17.
《中国韵文学刊》《扬州师院学报》《扬州文化研究论丛》《王念孙、王引之年谱》《扬州当代诗词选》等书刊所载任中敏先生诗歌作品62篇,为严申榜、易元福主编之《任中敏先生诗词集》及王小盾、陈文和主编之《任中敏文集》所未载。今将其加以整理考订,略加案识,公诸同好。使读者于任中敏先生之生平、交游、创作等有更为全面深入之了解,亦可助他日《任中敏先生诗词集》再版补辑之用。  相似文献   

18.
今年2月,法国《世界报》主编埃里克·伊兹拉莱维奇(Eric Izraelewicz)出版新著《中国的傲慢》(Arrogance Chinoise)。该书在法国舆论界引起了较大反响,社会各界围绕如何看待  相似文献   

19.
荷兰莱顿大学汉学家高延以其对中国宗教的开拓性研究著称于世,其对中国社会所做的最早的人类学研究因其早期以荷兰文出版,鲜为国内人类学者所知。本文以其著作《婆罗洲华人公司制度》为例,讨论其对中国南方传统社会及其海外组织与制度研究的开创性,同时反思其著作中所反映出的理论建构的局限性。  相似文献   

20.
斑斓的明代市井图——兼议《型世言》的叙述与审美视角朱成蓉1992年,法籍汉学家陈庆浩先生在搜集中国域外小说资料时,于韩国汉城大学奎章阁发现明代话本《型世言》,使这部奇书在被湮没数百年后,终得以异葩重放。整个文学史界为之轰动,一致认为,这是继当年王古鲁...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号