首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
工作坊已经成为一种实践教学模式,而翻译人才的培养需要大量的翻译实践活动,因此将工作坊模式引入翻译教学已成为必然。本文分析了翻译工作坊教学的构成和特点,并重点论述了军事英语翻译工作坊教学实施对师资、学生和教学材料的要求。  相似文献   

2.
翻译工作坊是以学生为主体,注重理论和多元化的评价机制,以提高学生翻译实践能力的教学模式。该文从大学英语翻译教学现状入手,分析了翻译工作坊模式的优势及其实施方法,并指出了实施过程中应注意的问题。  相似文献   

3.
王菲 《科教文汇》2012,(35):37-38
本文立足于独立学院培养人才的目标及方向,从翻译工作坊的定义入手,就此种教学模式的特点、教学目标做了较为具体的分析.结合独立学院自身的特点,指出这种以翻译过程为导向,以学生为中心的创新型教学模式可以在教学实践中大为推广,并提出了“初级阶段”和“高级阶段”的具体操作步骤.翻译工作坊教学模式注重培养学生的专业知识、团队协作能力以及责任意识,为他们日后成为适应社会发展的应用型、创新型、实践型人才奠定了良好的基础.  相似文献   

4.
《科技风》2017,(3)
当前,我国在翻译人才的需求方面,应用型人才占据绝大部分,也就是要求学生必须具有强大的翻译实操能力。基于此翻译教学中,"翻译工作坊"模式逐渐兴起,本文探讨了"翻译工作坊"的由来与国内外发展情况,分析了"翻译工作坊"在翻译硕士专业(MTI)教学中的应用可行性及其具体方法,总结了"翻译工作坊"教学对应用型专业翻译人才培养的启示。  相似文献   

5.
翻译工作坊(WORKSHOP),作为一种模拟现实的教学组织形式,有鲜明的目的性、实践性、协作性和很高的学生参与度。这种教学组织形式适应了高职英语教学的要求,符合主流的学习理论和翻译教学的改革趋势,也可作为高职商务英语翻译课凸现亮点的手段。本文从翻译工作坊的理论和现实依据分析了这一教学组织形式在高职商务英语翻译教学中运用的依据,并通过实例说明如何在翻译课堂中运用这一教学组织形式。  相似文献   

6.
神经网络翻译已经成为主流的机器翻译技术,机器翻译的使用已经成为一种趋势。翻译教学应该如何转变思路,成为翻译教学领域值得深思的问题。本文首先分析了翻译教学界对机器翻译的态度,然后结合笔者过去几年的教学实践,提出在翻译教学中融入机器翻译的新模式。  相似文献   

7.
中国文化典籍承载着中华民族几千年的文化积淀,并日趋成为中国走向世界和世界了解中国的一扇窗口。而典籍翻译的桥梁作用不可忽视,在大学里开设典籍翻译教学课程则显得尤其重要。然而传统的典籍翻译课堂并未关注学生的主体地位,从而降低了典籍翻译课堂教学效率。本文将从接受美学理论视角下对典籍翻译教学进行研究,试图说明以读者为核心的接受美学在指导典籍翻译教学实践方面具有不可替代的作用。最后尝试提出一些可行的方法和建议来指导英语专业典籍翻译教学。  相似文献   

8.
正随着经济全球化进程的推进,国际社会的合作愈发频繁,对语言翻译服务的要求也不断提高。计算机辅助翻译是当前时代背景下翻译发展的新趋势,相较于传统的人工翻译,在其翻译质量相同或更好的前提下,翻译效率更高。目前,掌握计算机辅助翻译技术已是外语专业学生的重要任务,计算机辅助翻译产品也已成为跨国公司和翻译公司的必备工具。笔者在攀枝花学院混合式教学课程建设项目(HJK1904)的支持下开展了相关研究,深入探讨计算机辅助翻译课程的教学实践价值和应用方式,以为计算机辅助翻译教学活动提供科学有效的教学指导意见,提高高校外语翻译教学水平和学生翻译能力。  相似文献   

9.
刘子楗 《科教文汇》2023,(19):51-54
本科毕业论文选题技能的培养可以落实到本科语言学教学实践之中。该文以本科专业必修课、选修课及课外“学术论文工作坊”等实践活动为例,阐述如何通过期末论文、小组研讨会、工作坊训练等方式提升学生文献检索、综述能力,通过线上教学、语料库检索等方式获得一手语例的能力,在日常学习生活中留心收集语料、关注语言学前沿理论动态,从大一基础课的“命题”论文到高年级的“话题”论文,将选题技能的养成渗透到培养过程中,助力学生毕业论文选题能力的提升。  相似文献   

10.
在全球化背景下,随着文化交流的快速发展,跨文化交流的需求与日俱增。翻译处于跨文化交流的前沿且担当着重要的角色。而目前国内翻译专业人才培养情况并不理想,专业合格人才缺口巨大。本文探索了一种新的翻译人才培养模式——"工作坊"式翻译人才培养模式的创新之处。该模式是一种以学生为本、以社会需求为导向的动态的人才培养模式。它对于现行翻译人才的培养提供了一种新思路。  相似文献   

11.
工作坊模式教学实证研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
王雪华 《科教文汇》2011,(24):41-42
工作坊作为一种新型的参与式教学模式,因其主动性、参与性、开放性的特征,在高校教学中具有传统教学模式无法比拟的优势和应用价值。在高校教学中引入工作坊模式,可以更好地贯彻以人为本的教学理念,进一步推动教育教学的科学发展。本文将结合教学案例,对这一新型教学载体在高校教学中的应用进行实证研究。  相似文献   

12.
江静  张小柯 《科教文汇》2011,(20):164-165
传统的目语翻译教学存在种种弊端.翻译教学亟须观念上的转变。本文作者根据教学实践,摸索出一套全新的目语翻译教学方法。该方法有效实施的根本在于更新传统的翻译教学观念.提倡将翻译教学贯穿日语精读课程始终,全面提高日汉互译水平。  相似文献   

13.
余玉秀 《科教文汇》2020,(10):181-182
信息技术在教育行业的广泛普及也使得传统的英语翻译教学打破了以往的桎梏,在网络资源的运用下取得了不小的成效。本文立足于当前英语翻译教学的现状,从网络资源运用的教学实际入手,浅谈网络资源在翻译教学改革中的应用方法与渠道。以期改变翻译教学现状、提高翻译教学水平,使全体学生,特别是英语专业的学生能够灵活掌握英语翻译的技巧与方法。  相似文献   

14.
胡自英 《科教文汇》2011,(15):60-61
为了让考试越来越科学、全面、合理,适合车间化教学,我们在考试时间、考试形式、考试内容及评价方式方面进行改革。  相似文献   

15.
邵玲玲 《科教文汇》2011,(7):104-105
翻译是英语专业高年级的必修课程,对于翻译教学的研究还远远少于对翻译本身的研究探索。针对现在翻译教学中的普遍现象.即把翻译教学当做外语课来教授.把对外语的讲解多于翻译知识及翻译技能的传授.出现了主次不分.甚至本末倒置的现象.本文将比较翻译教学和外语教学的异同.总结出本科英语专业翻译教学课堂策略。  相似文献   

16.
董利晓 《科教文汇》2013,(28):130-131
公共英语教学中应当加强对于翻译能力的培养,鉴于翻译能力培养的综合性以及和其他技能的相关性,应厘清翻译教学和教学翻译的侧重,还应理顺翻译能力培养的内容和方向。  相似文献   

17.
季成  冷菁  辛有丽 《科教文汇》2012,(26):135-136
当前大学英语翻译教学仍是从属于语言技能培养的"教学翻译",具体表现在学科定位模糊,教材编写理念陈旧和教学模式僵化这三个方面,这非常不利于自身翻译能力的培养。本文拟在总结、分析现状的基础上,探讨目的论的翻译本质观、文本功能划分和翻译程序对大学英语翻译教学改革的促进作用。  相似文献   

18.
白杨 《科教文汇》2014,(28):122-123
公示语翻译对高校英语教学至关重要,它在一定程度上反映了高校英语教学的水平以及不足之处。由于中西文化的差异,公示语在表达、翻译策略和跨文化意识方面容易存在偏差。针对公示语的翻译在高校英语教学中存在的各种问题,还需制定有效的教学策略。本文结合我国高校英语教学中的公示语翻译状况,根据公示语的定义和分类,阐述公示语的语用功能和示意功能,探讨公示语翻译在高效英语教学中的贯穿策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号