共查询到18条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
翻译工作坊是以学生为主体,注重理论和多元化的评价机制,以提高学生翻译实践能力的教学模式。该文从大学英语翻译教学现状入手,分析了翻译工作坊模式的优势及其实施方法,并指出了实施过程中应注意的问题。 相似文献
3.
本文立足于独立学院培养人才的目标及方向,从翻译工作坊的定义入手,就此种教学模式的特点、教学目标做了较为具体的分析.结合独立学院自身的特点,指出这种以翻译过程为导向,以学生为中心的创新型教学模式可以在教学实践中大为推广,并提出了“初级阶段”和“高级阶段”的具体操作步骤.翻译工作坊教学模式注重培养学生的专业知识、团队协作能力以及责任意识,为他们日后成为适应社会发展的应用型、创新型、实践型人才奠定了良好的基础. 相似文献
4.
5.
翻译工作坊(WORKSHOP),作为一种模拟现实的教学组织形式,有鲜明的目的性、实践性、协作性和很高的学生参与度。这种教学组织形式适应了高职英语教学的要求,符合主流的学习理论和翻译教学的改革趋势,也可作为高职商务英语翻译课凸现亮点的手段。本文从翻译工作坊的理论和现实依据分析了这一教学组织形式在高职商务英语翻译教学中运用的依据,并通过实例说明如何在翻译课堂中运用这一教学组织形式。 相似文献
6.
7.
8.
正随着经济全球化进程的推进,国际社会的合作愈发频繁,对语言翻译服务的要求也不断提高。计算机辅助翻译是当前时代背景下翻译发展的新趋势,相较于传统的人工翻译,在其翻译质量相同或更好的前提下,翻译效率更高。目前,掌握计算机辅助翻译技术已是外语专业学生的重要任务,计算机辅助翻译产品也已成为跨国公司和翻译公司的必备工具。笔者在攀枝花学院混合式教学课程建设项目(HJK1904)的支持下开展了相关研究,深入探讨计算机辅助翻译课程的教学实践价值和应用方式,以为计算机辅助翻译教学活动提供科学有效的教学指导意见,提高高校外语翻译教学水平和学生翻译能力。 相似文献
9.
本科毕业论文选题技能的培养可以落实到本科语言学教学实践之中。该文以本科专业必修课、选修课及课外“学术论文工作坊”等实践活动为例,阐述如何通过期末论文、小组研讨会、工作坊训练等方式提升学生文献检索、综述能力,通过线上教学、语料库检索等方式获得一手语例的能力,在日常学习生活中留心收集语料、关注语言学前沿理论动态,从大一基础课的“命题”论文到高年级的“话题”论文,将选题技能的养成渗透到培养过程中,助力学生毕业论文选题能力的提升。 相似文献
10.
11.
工作坊模式教学实证研究 总被引:2,自引:0,他引:2
工作坊作为一种新型的参与式教学模式,因其主动性、参与性、开放性的特征,在高校教学中具有传统教学模式无法比拟的优势和应用价值。在高校教学中引入工作坊模式,可以更好地贯彻以人为本的教学理念,进一步推动教育教学的科学发展。本文将结合教学案例,对这一新型教学载体在高校教学中的应用进行实证研究。 相似文献
12.
传统的目语翻译教学存在种种弊端.翻译教学亟须观念上的转变。本文作者根据教学实践,摸索出一套全新的目语翻译教学方法。该方法有效实施的根本在于更新传统的翻译教学观念.提倡将翻译教学贯穿日语精读课程始终,全面提高日汉互译水平。 相似文献
13.
信息技术在教育行业的广泛普及也使得传统的英语翻译教学打破了以往的桎梏,在网络资源的运用下取得了不小的成效。本文立足于当前英语翻译教学的现状,从网络资源运用的教学实际入手,浅谈网络资源在翻译教学改革中的应用方法与渠道。以期改变翻译教学现状、提高翻译教学水平,使全体学生,特别是英语专业的学生能够灵活掌握英语翻译的技巧与方法。 相似文献
14.
为了让考试越来越科学、全面、合理,适合车间化教学,我们在考试时间、考试形式、考试内容及评价方式方面进行改革。 相似文献
15.
翻译是英语专业高年级的必修课程,对于翻译教学的研究还远远少于对翻译本身的研究探索。针对现在翻译教学中的普遍现象.即把翻译教学当做外语课来教授.把对外语的讲解多于翻译知识及翻译技能的传授.出现了主次不分.甚至本末倒置的现象.本文将比较翻译教学和外语教学的异同.总结出本科英语专业翻译教学课堂策略。 相似文献
16.
公共英语教学中应当加强对于翻译能力的培养,鉴于翻译能力培养的综合性以及和其他技能的相关性,应厘清翻译教学和教学翻译的侧重,还应理顺翻译能力培养的内容和方向。 相似文献
17.
18.
公示语翻译对高校英语教学至关重要,它在一定程度上反映了高校英语教学的水平以及不足之处。由于中西文化的差异,公示语在表达、翻译策略和跨文化意识方面容易存在偏差。针对公示语的翻译在高校英语教学中存在的各种问题,还需制定有效的教学策略。本文结合我国高校英语教学中的公示语翻译状况,根据公示语的定义和分类,阐述公示语的语用功能和示意功能,探讨公示语翻译在高效英语教学中的贯穿策略。 相似文献