首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
Learning to read in a shallow alphabetic orthography such as Urdu may depend primarily on phonological processing skills, whilst learning to read in a deeper orthography, such as English, may place more reliance on visual processing skills. This study explores the effects of Urdu on the acquisition of English literacy skills by comparing the reading, memory and phonological processing skills of bilingual Urdu‐English and monolingual English children (7–8 years). The bilingual children had more difficulty in reading irregular English words, but were better at reading regular words and nonwords compared to the monolinguals. The poor performance of the bilingual children with irregular English words was linked to their poor visual memory skills, whilst their good performance with regular words and nonwords was related to the presence of enhanced phonological skills. The results demonstrate the transfer of first language skills to reading development in a second language. In English, first language skills can facilitate the development of either lexical or non‐lexical routes to reading.  相似文献   

2.
The relation of rapid automatised naming (RAN) to word recognition may depend on the phonological regularity of the orthography. This study examined differential contributions of RAN to reading and writing in Korean alphabetic Hangul, logographic Hanja (Chinese) and English as a second language among 73 fifth graders in Korea across 1 year. RAN was differentially associated between reading and writing in Hangul and English. After statistically controlling for age, gender, morphological awareness, vocabulary and phonological awareness, RAN was uniquely predictive of Hangul word writing but not Hangul word recognition, and it uniquely accounted for English word recognition but not English word writing. Meanwhile, RAN explained both reading and writing in Hanja. Findings were discussed in terms of their orthography characteristics and different levels of proficiency.  相似文献   

3.
This study examines the relationship between phonological awareness (PA) in the two languages of Korean English as a foreign language learning children in relation to L1 characteristics and school experiences, and its predictive role in word decoding skills in each language. Seventy-two 5?C6-year-old Korean children who had attended English-medium preschools and kindergartens for at least 18?months were tested on a range of PA and emergent literacy skill measures in both Korean (L1) and English (L2). The findings indicate that the phonological representations of the participants reflect more of the L1, rather than school language, characteristics. In addition, L1 PA, syllable and phoneme awareness in particular, was predictive of L2 decoding abilities after accounting for L2 PA and emergent literacy skills. The results are discussed in terms of language-specific L1 phonological and orthographic characteristics, as well as their L2-learning contexts.  相似文献   

4.
In this study, the relationship between latent constructs of phonological awareness (PA) and rapid automatized naming (RAN) were investigated and related to later measures of reading and spelling in children learning to read in different alphabetic writing systems (i.e., Norwegian/Swedish vs. English). 750 U.S./Australian children and 230 Scandinavian children were followed longitudinally between kindergarten and 2nd grade. PA and RAN were measured in kindergarten and Grade 1, while word recognition, phonological decoding, and spelling were measured in kindergarten, Grade 1, and Grade 2. In general, high stability was observed for the various reading and spelling measures, such that little additional variance was left open for PA and RAN. However, results demonstrated that RAN was more related to reading than spelling across orthographies, with the opposite pattern shown for PA. In addition, tests of measurement invariance show that the factor loadings of each observed indicator on the latent PA factor was the same across U.S./Australia and Scandinavia. Similar findings were obtained for RAN. In general, tests of structural invariance show that models of early literacy development are highly transferable across languages.  相似文献   

5.
Orthographic consistency in different languages is likely to have an effect on phonological recoding skills, which are basic to the acquisition of reading. To explore this issue, we investigated word and nonword reading in German- and English-speaking 7- to 12-year-old children. Comparability of the stimuli across the 2 languages was strictly controlled: The German and English words used were common to both languages. Nonwords were derived by exchanging consonantal onsets between short words and by recombining syllables in long words. An identical set of CVCVCV nonwords was also presented to both language groups. At ages 7, 8, and 9, English-speaking children made a higher proportion of errors than their German-speaking peers when reading nonwords and words of low frequency. This was the case even when word-recognition ability was equated between the 2 language groups. By age 12, both groups had equally fast nonword-recognition latencies, but English-speaking readers were still less accurate when recoding long and complex nonwords. Only the younger English-speaking readers made substantial numbers of errors with CVCVCV nonwords. Vowels, which are the most inconsistent feature of English orthography, were often mispronounced in English but hardly ever in German, where they are consistent. Word-substitution errors occurred more frequently in English than in German. We suggest that low orthographic consistency, as in English, necessitates the use of complex and error-prone strategies in phonological recoding, whereas high consistency, as in German, allows phonological recoding into syllables on-line. This makes the teaching of phonological recoding relatively straightforward and allows the acquisition of basic reading skills to proceed at a faster pace. Differences in the teaching of reading might in turn contribute to differences in recoding skills.  相似文献   

6.
儿童汉英双语语音意识:跨语言一致性、差异与迁移   总被引:7,自引:0,他引:7  
语音意识是指个体对言语的声音片断(包括音节、首尾音和音位等)进行分析和操作的能力。采用语音辨别和语音删除两种任务对汉语儿童的母语和第二语言(英语)语音意识的结构特点、跨语言的普遍性、特异性与语言间的迁移进行了考察发现,验证性因素分析支持了语音意识结构的多成分观点;进一步分析表明儿童的汉语语音意识是预测其英语语音意识的有效因素;同时儿童汉语语音加工经验明显影响了对英语的语音操作,反映了母语语言经验对新学习语言加工过程的制约作用。  相似文献   

7.
This study compared the early reading development of five‐year‐old children who were learning to read either English (an opaque orthography) or Welsh (a shallow orthography). The children were being educated in Welsh and English‐speaking primary schools in Wales during their first year of formal reading instruction. Teaching methods in both schools emphasised phonics. The reading, letter recognition and phonological awareness skills of the children were tested at three points in the year (November 1998, March 1999 and June 1999). By March, the children who were learning to read in Welsh were performing better than the English‐speaking group at word recognition. The English‐speaking children showed some improvement in their ability to read regular words across the three test phases, but no significant improvement in their ability to read irregular words. The children learning to read in Welsh also performed better on a phoneme counting task in March and June than the English‐speaking children. Both groups performed similarly on tests of letter recognition throughout the year. The results suggest that a transparent orthography facilitates reading acquisition and phoneme awareness skills from the earliest stages of reading development onward.  相似文献   

8.
To investigate the effect of concurrent instruction in Dutch and English on reading acquisition in both languages, 23 pupils were selected from a school with bilingual education, and 23 from a school with education in Dutch only. The pupils had a Dutch majority language background and were comparable with regard to social-economic status (SES). Reading and vocabulary were measured twice within an interval of 1 year in Grade 2 and 3. The bilingual group performed better on most English and some of the Dutch tests. Controlling for general variables and related skills, instruction in English contributed significantly to the prediction of L2 vocabulary and orthographic awareness at the second measurement. As expected, word reading fluency was easier to acquire in Dutch with its relatively transparent orthography in comparison to English with its deep orthography, but the skills intercorrelated highly. With regard to cross-linguistic transfer, orthographic knowledge and reading comprehension in Dutch were positively influenced by bilingual instruction, but there was no indication of generalization to orthographic awareness or knowledge of a language in which no instruction had been given (German). The results of the present study support the assumption that concurrent instruction in Dutch and English has positive effects on the acquisition of L2 English and L1 Dutch.  相似文献   

9.
This study examined the importance of morphological awareness in Korean–English biliteracy acquisition. English is an opaque orthographic system, in which letters and sounds have indirect correspondences. Korean Hangul, on the other hand, is a transparent orthographic system where there are direct letter-sound correspondences. Sixty-five children from Grades 2 to 4 were tested on a set of comparable Korean and English tasks tapping into oral vocabulary, phonemic awareness, morphological awareness, real word reading, and passage reading comprehension. Results showed that morphological awareness explained a significant amount of variance in word reading and reading comprehension within both Korean Hangul and English, suggesting that morphological awareness is important not only in an opaque orthography but also in a transparent orthography. Furthermore, morphological awareness in one language uniquely predicted a significant amount of variance in reading real words in the other language, suggesting that morphological awareness facilitates word reading across different orthographies.  相似文献   

10.
Development of English‐ and Spanish‐reading skills was explored in a sample of 251 Spanish‐speaking English‐language learners from kindergarten through Grade 2. Word identification and reading comprehension developed at a normal rate based on monolingual norms for Spanish‐ and English‐speaking children, but English oral language lagged significantly behind. Four categories of predictor variables were obtained in Spanish in kindergarten and in English in first grade: print knowledge, expressive language (as measured by vocabulary and sentence repetition tasks), phonological awareness, and rapid automatic naming (RAN). Longitudinal regression analyses indicated a modest amount of cross‐language transfer from Spanish to English. Hierarchical regression analyses indicated that developing English‐language skills (particularly phonological awareness and RAN) mediated the contribution of Spanish‐language variables to later reading. Further analyses revealed stronger within‐ than cross‐language associations of expressive language with later reading, suggesting that some variables function cross‐linguistically, and others within a particular language. Results suggest that some of the cognitive factors underlying reading disabilities in monolingual children (e.g., phonological awareness and RAN) may be important to an understanding of reading difficulties in bilingual children.  相似文献   

11.
This study examined the extent to which mora deletion (phonological analysis), nonword repetition (phonological memory), rapid automatized naming (RAN), and visual search abilities predict reading in Japanese kindergartners and first graders. Analogous abilities have been identified as important predictors of reading skills in alphabetic languages like English. In contrast to English, which is based on grapheme-phoneme relationships, the primary components of Japanese orthography are two syllabaries—hiragana and katakana (collectively termed “kana”)—and a system of morphosyllabic symbols (kanji). Three RAN tasks (numbers, objects, syllabary symbols [hiragana]) were used with kindergartners, with an additional kanji RAN task included for first graders. Reading measures included accuracy and speed of passage reading for kindergartners and first graders, and reading comprehension for first graders. In kindergartners, hiragana RAN and number RAN were the only significant predictors of reading accuracy and speed. In first graders, kanji RAN and hiragana RAN predicted reading speed, whereas accuracy was predicted by mora deletion. Reading comprehension was predicted by kanji RAN, mora deletion, and nonword repetition. Although number RAN did not contribute unique variance to any reading measure, it correlated highly with kanji RAN. Implications of these findings for research and practice are discussed.  相似文献   

12.
Although there is a growing body of literature on the development of reading skills of Spanish-speaking language minority children, little research has focused on the development of writing skills in this population. This study evaluated whether children’s Spanish early reading skills (i.e., print knowledge, phonological awareness, oral language) were related to their Spanish and English early writing skills using a sample of 554 children whose home language was Spanish. Multivariate regression analyses with simultaneous outcomes (Spanish and English invented spelling skills) were conducted to evaluate whether children’s early reading and writing skills were related across languages. Results indicated that children’s print knowledge and phonological awareness skills, but not oral language skills, were significantly related to their Spanish and English invented spelling skills. Spanish early literacy skills were not differentially related to Spanish and English reading and writing skills. The magnitude of the relations between print knowledge and oral language skills and children’s invented spelling skills varied as a function of child age; however, the magnitude of the relation between phonological awareness and invented spelling skills did not differ as a function of child age. Furthermore, results suggested that language minority children’s early reading and writing skills are related but distinct constructs and that children may be able to apply information gained from learning to read and write in their first language when learning to write in their second language.  相似文献   

13.
The relationships between phoneme categorisation, phonological processing, and reading performance were examined in Chinese‐English speaking children in an English‐speaking environment. Second language (L2, i.e., English) phonological processing but not phoneme categorisation was related to L2 reading. First language (L1) oral language skills were related to Chinese reading with L1 phonological processing being related to the Chinese reading task with a strong phonological component (pseudocharacter reading). L1 phoneme categorisation skill was not strongly related to L1 reading. These findings suggest that phonological processing is related to reading tasks with heavy phonological demands, such as reading in an alphabetic orthography or pseudocharacter reading in a nonalphabetic orthography. Exposure to L1 reading might influence processes used by Chinese‐speaking children in an English‐speaking environment.  相似文献   

14.
The purpose of the study was to examine the nature of language, memory, and reading skills of bilingual students and to determine the relationship between reading problems in English and reading problems in Portuguese. The study assessed the reading, language, and memory skills of 37 bilingual Portuguese-Canadian children, aged 9–12 years. English was their main instructional language and Portuguese was the language spoken at home. All children attended a Heritage Language Program at school where they were taught to read and write Portuguese. The children were administered word and pseudoword reading, language, and working memory tasks in English and Portuguese. The majority of the children (67%) showed at least average proficiency in both languages. The children who had low reading scores in English also had significantly lower scores on the Portuguese tasks. There was a significant relationship between the acquisition of word and pseudoword reading, working memory, and syntactic awareness skills in the two languages. The Portuguese-Canadian children who were normally achieving readers did not differ from a comparison group of monolingual English speaking normally achieving readers except that the bilingual children had significantly lower scores on the English syntactic awareness task. The bilingual reading disabled children had similar scores to the monolingual reading disabled children on word reading and working memory but lower scores on the syntactic awareness task. However, the bilingual reading disabled children had significantlyhigher scores than the monolingual English speaking reading disabled children on the English pseudoword reading test and the English spelling task, perhaps reflecting a positive transfer from the more regular grapheme phoneme conversion rules of Portuguese. In this case, bilingualism does not appear to have negative consequences for the development of reading skills. In both English and Portuguese, reading difficulties appear to be strongly related to deficits in phonological processing.  相似文献   

15.
The purpose of this study was to examine whether the same component processes are involved in reading acquisition for children with varying levels of proficiency in English in kindergarten and the first grade. The performance of 858 children was examined on tasks assessing basic literacy skills, phonological processing, verbal memory, and syntactic awareness. There were 727 children who were native English speakers (NS children) and 131 children who spoke English as a second language (ESL children). Although ESL children performed more poorly than NS children on most measures of phonological and linguistic processing in kindergarten and first grade, the acquisition of basic literacy skills for children from both language groups developed in a similar manner. Furthermore, alphabetic knowledge and phonological processing were important contributors to early reading skill for children from both language groups. Therefore, children learning English may acquire literacy skills in English in a similar manner to NS children, although their alphabetic knowledge may precede and facilitate the acquisition of phonological awareness in English.  相似文献   

16.
This study examined (1) the potential influence of oral language characteristics of two languages that bilingual children acquire on their PA and (2) the relationship of PA in L1 with PA and literacy skills in L2, using data from Korean–English bilingual children. Thirty three Korean–English bilingual children, composed of two subsamples from two different locations/bilingual programs, participated in the study. The findings showed that the sample of bilingual children from two bilingual programs differed in their mean performances on intrasyllabic phonological awareness in Korean (i.e., rime awareness and body awareness). Furthermore, children’s Korean rime awareness, but not body awareness, was positively related to their phonological awareness and literacy skills in English. Finally, these children’s phonological awareness in Korean made a positive contribution to English decoding skills even after controlling for their English sight word reading skills. The results are discussed in light of interlingual influence on bilingual children’s phonological awareness.
Young-Suk KimEmail:
  相似文献   

17.
This study is an investigation into theinterconnections among three languages, Arabic,Hebrew and English, each of which has adifferent orthography. Hebrew and Arabic havemore in common with each other than withEnglish; they are considered ``shallow'orthographies if vowelized and ``deep'orthographies if unvowelized. The reading,language, and working memory skills of 70trilingual Israeli-Arab students, aged 14–15,were assessed. Arabic was their maininstructional language in school, and Hebrewand English were studied as required subjects.All these adolescents studied Hebrew from thethird grade and English from the fourth grade.They were administered word and pseudowordreading, language, orthographic, and workingmemory tests in Arabic, Hebrew, and English. Inspite of differences among these threelanguages, the majority of the children showedadequate proficiency in three languages. Asignificant relationship was found between theacquisition of word and pseudoword readingskills, working memory, and syntactic awarenessskills within and across the three languages.Trilingualism of this nature seems not to havenegative consequences (and may even havepositive consequences) for the development oforal language and reading skills in the threelanguages in spite of their differentorthographies.  相似文献   

18.
This study examined the associations of Chinese visual-orthographic skills, phonological awareness, and morphological awareness to Chinese and English word reading among 326 Hong Kong Chinese second- and fifth-graders learning English as a second language. Developmentally, tasks of visual-orthographic skill, phonological awareness, and morphological awareness improved with age. However, the extent to which each of the constructs explained variance in Chinese and English word reading was stable across age but differed by orthography. Across grades, visual-orthographic skills and morphological awareness, but not phonological awareness, were uniquely associated with Chinese character recognition with age and nonverbal IQ statistically controlled. In contrast, Chinese visual-orthographic skills and phonological awareness, but not morphological awareness, accounted for unique variance in English word reading even with the effects of Chinese character recognition and other reading-related cognitive tasks statistically controlled. Thus, only visual-orthographic skills appeared to be a consistent factor in explaining both Chinese and English word reading, perhaps in part because Hong Kong Chinese children are taught in school to read both Chinese and English using a “look and say” strategy that emphasizes visual analysis for word recognition. These findings extend previous research on Chinese visual-orthographic skills to English word reading and underscore commonality and uniqueness in bilingual reading acquisition.  相似文献   

19.
The present study investigated whether orthographic depth can increase the bias towards multi-letter processing in two reading-related skills: visual attention span (VAS) and rapid automatized naming (RAN). VAS (i.e., the number of visual elements that can be processed at once in a multi-element array) was tested with a visual 1-back task and RAN was measured in a serial letter naming task that introduced a novel manipulation (some letter sequences formed frequent words). Spanish-Basque and French-Basque bilingual children were tested at early (30 children in 1st and 2nd grade), and more advanced (24 children in 3rd, 4th and 5th grade) stages of reading acquisition to investigate whether they would be differently biased towards multi-letter processing due to reading in two shallow (Spanish, Basque), or a deep and a shallow (French, Basque) orthography. The French-Basque bilinguals, who read in a deep orthography, were expected to rely on larger orthographic units in reading and thus to be more biased towards multi-letter processing in both tasks. This was expected to be reflected by: (a) a uniform distribution of attention across letter strings in the VAS task, and (b) a greater interference of the embedded words on letter-by-letter naming in RAN, leading to longer naming times. The expected group differences were observed in the more advanced readers, with French-Basque bilinguals showing a wider distribution of VAS across letter strings and longer naming times in RAN.  相似文献   

20.
Phonological awareness is one of the critical skills in the acquisition of reading in an alphabetic orthography. The development of phonological awareness was compared across Turkish and English-speaking kindergarten and first-grade children (n = 138). The Turkish-speakers were more proficient in both handling of the syllables and deleting final phonemes of words. These patterns were related to the characteristics of the respective spoken languages (such as the saliency of the syllable, familiarity of the nonword patterns, importance of onset or final phoneme deletion, importance of vowel harmony) and the development of phonological awareness was discussed as a function of the characteristics of spoken language, orthography and literacy instruction.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号