共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
刘明 《新乡师范高等专科学校学报》2011,25(3)
从汉语吸收外来词的形式,以及民族间接触交往过程中受到外语或方言影响而产生的同义新词现象出发,分析了外来词的主要来源和分类,在深入探讨外来词同义译名现象形成原因的基础上,指出大量外来同义译名词的引进能创造出优于原词的美学特性,增强语言表义功能,同时能够弘扬民族文化,在增加现代汉语的词汇量、词汇的复音化等方面起到促进作用,但是新新人类生造的不良网络新词对汉语言的发展也起到了消极作用,影响了语言文字的纯洁和严肃。 相似文献
2.
王琦 《淮北职业技术学院学报》2012,(4):64-66
以《环球英语》第一册为例,就英、美英语词汇差异的五类表现形式,即同词异义、同义异词、特有词、外来词和拼写差异作初步论述,最后指出这些差异在英语词汇教学上的意义。 相似文献
3.
海峡两岸外来词差异浅析 总被引:1,自引:0,他引:1
吴菡 《牡丹江教育学院学报》2013,(2):19-21
海峡两岸在语言使用上存在着许多差异,其中最活跃的词汇部分最为明显,同源同义的词可能表现为不同的形式,进而造成了海峡两岸沟通的困难。外来词作为比较有特点的词语,十分具有代表性。本文以《全球华语词典》作为封闭域,依据外来词的类型,对海峡两岸的外来词进行统计,通过对比展现差异,并探究造成这种差异的原因。 相似文献
4.
5.
6.
改革开放以来,随着新事物、新思想、新概念的涌现,新词大量产生,其来源为粤语词的吸收、外来词的接纳和固有词的改造三个方面。语素的词缀化、词语的双音化、专业词的通用化是新词的三大发展趋向。 相似文献
7.
曹炜 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2004,6(1):71-78
关于意译词和借形词的身份的确认,应该区别对待:那些被称作“仿译词”的,应当视作外来词,而那些纯意译词,则宜看作是本民族词;借形词的情形极为复杂,其中一部分是外来词,还有一部分实际上是汉民族传承词。音译词是层次最低的一种外来词,它们常常成为外来词定型过程中的初级形式、过渡形式。音译兼意译词则是一种集音译、意译于一身的外来词,个中蕴涵着译者的智慧和灵气,因而往往也成为外来词定型过程的终端。字母词同音译词类似,从理论上讲,应当也是外来词定型过程中属于过渡性质的一站。外来词的汉化现象既表现在词的语音形式上,也表现在词的结构和意义上,有时甚至表现在书写形式上。同汉语本民族词一样,汉语外来词也存在一个规范的问题,内容涉及读音的规范、构词方式的规范和书写形式的规范等。 相似文献
8.
临时同义词外显词与潜显词的同义,是“转义同指”,外显词在具体语境中固有义消失或转变,产生临时义,临时具有潜显词的固有义。由此可见,外显词的固有义与临时义之间存在相当的变异,这便是临时同义词的性质之一——变异性。 相似文献
9.
李晓娜 《南阳师范学院学报》2012,11(8):119-121
现代汉语中的英语外来词近年来不断增多,发展迅速,引起了学术界的密切关注。现代汉语吸收英语外来词的方式有音译词、意译词和直引词等三大类;在形式和内容上出现了音译形式、直接引用形式增多及词素化等发展特点;英语外来词的使用折射出不同的社会文化心理,也对现代汉语产生了一定影响;现代汉语中英语外来词的规范宜从建议、疏导而非立法、封堵的角度来操作。 相似文献
10.
陈Jun 《荆州师范学院学报》2002,25(1):125-128
通过考察中国新时期(1978-1998)外来词的发展,本主要探讨了此间20年来词在造词方式和构词类型上出现的一些新的动向和趋势,比较它们与传统外来词整合方式的异同,并试图由此管窥处于中西方化冲突交合情况的现代中国人所特有的化心态,社会价值取向以及这些因素当代代语言习惯的影响。 相似文献
11.
12.
本文分析了<新世纪汉语新词词典>中所收录的外来词的特点.认为这些外来词中以英源外来词数量最多,字母词大量涌现,音译成分语素化现象明显,一词多译现象普遍存在,还出现了同音同形异义现象. 相似文献
13.
意译词是否属于外来词,长期以来一直存有争议,或肯定,或否定,或游移折中其间。本文从音形义的三位一体、音译与意译的不可分割、汉文化对外来词的制约、意译对外语词义而非客观事物或现象的反映等诸多方面加以论述,意在阐明意译词应视作外来词的一部分;如此,对于简明、深入了解意译词本身,认知外来文化都具有切实的益处。 相似文献
14.
王天润 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,38(4):208-212
汉语外来词是一个具有一定模糊性的范畴。各类外来词所含外来和固有语言文化因素的不同决定了它们在外来词范畴中地位的不同。从语言二重性来看,外来词范畴中拼音借形词、意译词和仿译词隶属度较低。从文化二重性来看,各种外来词所含外来和固有文化因素的多寡并不在于其引入方式,而在于其本土化程度。总体来说,在汉语外来词范畴中,谐意音译词处于中心区域,拼音借形词、意译词和仿译词处于边缘地带,是边缘外来词。 相似文献
15.
林美玲 《湖州师范学院学报》2003,25(4):18-20
对外来词范围的界定,语言学界一直存在分歧,其争论的焦点便是意译词的归属。意义层面应是判断意译词归属的核心,所以应将意译词纳入外来词范围,汉译佛经中的意译词可以印证这一点。 相似文献
16.
17.
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2016,(2):92-94
外来词是两种语言文化融合的结果,表意效果、交际效果和社会效果(三效)是话语修辞的目标,文章从修辞控效说的视角出发,结合外来词词形的历史变化和借用形式的增加,分析外来词词形借入和大陆、台湾、香港同义异源异形词,探讨汉语中英语借词的"三效"。结果表明突出语用修辞效果是外来词存在于本族语的前提,外来词在特殊历史时期社会效益作用显著。 相似文献
18.
目前学术界对以外来词命名的公司、企业、店铺、商品名称词存在着一些争议。认为它根本不是外来词,只是仿拟外来词,没有存在的必要;或认为它是外来词,是音译外来词的一种。这些词是外来词,是一种特殊的外来词,具有自身的特点,有它存在的合理性和意义。 相似文献
19.
樊志红 《新疆教育学院学报》1994,(1)
现代汉语词汇中有一个很有趣的,值得我们注意的现象。有一部分词意义相同,但它们却以单双音节的形式出现。这种现象对学汉语的民族学生来说是一个难题。同义的单双音节词在现代汉语词汇中虽然占的数量不多,但其词性却涉及到名词、动词、形容词、介词、副词、连词。而这些词中,同义的单双音节名词、连词。而这些词中,同义的单双音节名词、动词又比其它词数量多。怎样理解和解释同义的单双音节词?吕叔湘先生在《现代汉语单双音节问题初探》一文中,已作了全面的、精辟的阐述。本文仅对汉语教学中遇到的一些有关同义的单双音节词语的问题… 相似文献
20.
现代汉语外来词的构词理据 总被引:5,自引:0,他引:5
李春琳 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,24(3):173-175
理据性是语言的基本特质之一。外来词的构词也毫无例外地具有理据性。实际上,外来词的构词过程也就是外来词译介的过程。外来词作为化的使被引入时必定会涉及到双方化的碰撞与交流,而在翻译的过程中,也必然有译认知方式的参与,章谈论了汉语中外来词的译介趋势之后,论述了汉语中外来词构词的化理据和认知理据。 相似文献