首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
母语的干扰是困扰中国学生英语写作的重要因素。学生在英语写作过程中对母语的依赖性较大。母语负迁移对学生英语写作有负面影响是不争的事实。教师要注意整理、分析、讲解学生英语写作中因母语负迁移而导致的错误,引导学生体会英汉语在词汇、句法和语篇方面的异同,尽大努力减少母语负迁移,提高书面交际能力。  相似文献   

2.
王丹丹 《英语广场》2023,(13):124-128
母语迁移,作为语言学习讨论的热点之一,一直以来备受专家的关注。本文基于试卷分析了初二学生在英语写作中受母语负迁移影响而产生的错误,将其归类并探讨成因。本文发现学生受母语负迁移影响,在词汇上主要存在词性误用、搭配不当等问题;语法上主要存在主谓不一致、时态和语态不当、语序混乱等问题;语篇上,学生在写作时缺乏句间衔接观念和行文逻辑意识。本文提出切实有效的对策,为中学教师提供参考,帮助其指导学生减少在写作中因受母语负迁移影响而出现的错误。  相似文献   

3.
本文依据母语负迁移理论,分析了中国学生在用英语写作时在词汇、句子和篇章等层面容易犯的错误,认为这是由于汉英民族思维模式的差异造成的,并给英语教师提出了四条建议,以帮助中国学生减少和避免汉语负迁移影响,从而提高英语写作水平。  相似文献   

4.
中国学生在英语写作中经常出现表达上的错误,究其原因,母语即汉语对学生的影响最大。无论是词汇的使用不当还是语法知识的纰漏,都与汉语的影响分不开。本文通过比较英汉两种语言在词汇表达和语法知识方面的一些差别,分析了母语对中国学生英语写作的影响。  相似文献   

5.
文章语言迁移理论和错误分析理论为依据,以高校非英语专业学生的英语写作为语料,基于James的错误分析理论,从词汇、句法和语篇三个层面对语料中的主要错误进行分析,探讨不同层面的母语负迁移对研究对象英语写作的影响,并提出了减少母语负迁移干扰的策略。  相似文献   

6.
英语写作作为学生英语综合素质的反映,是英语学习中必不可少的环节。但母语干扰的影响使得学生在写作中出现各种错误。本文从词汇、句法和语篇三个层面分析了英语写作教学中母语干扰的表现,并提出了相应的对策。  相似文献   

7.
在二语习得过程中,学习者的母语使用会直接影响第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰作用。本文从词汇、句法、语篇三个层面分析母语负迁移对中国学生英语写作造成的影响,并尝试阐释如何使用有效的策略减少母语负迁移对学生英语写作造成的干扰。  相似文献   

8.
本文基于语言迁移理论,对高职院校学生英语写作中的由母语负迁移导致的错误进行了一项实证调查和分析。对90篇有效作文中的错误,分别从词汇、语法、语义和语篇四个层面进行了分析,并采用对比分析的方法检验负迁移错误与学生英语水平的相关性。结果表明,母语负迁移是导致英语写作错误的主要原因之一,英语水平的高低与迁移错误发生的比例成反比关系。  相似文献   

9.
运用语料分析的方法研究大学生在英语写作中用词搭配的特点及受母语影响的错误搭配率,结果表明:限时写作中用词搭配错误出现的频率高于非限时写作中;受母语影响造成的搭配错误占整个错误的60%以上;大三学生部分词语搭配错误高于低年级主要是他们使用修辞语言不当。写作教学应了解学生认知特点,重视词汇教学和研究。  相似文献   

10.
林绍娟 《教师》2010,(22):80-81
英语写作是学生语言综合应用能力的体现,更是书面检查学生运用语言表达思想的有效途径。中西方语言的差异及文化背景、思维模式的不同,造成中国学生在英语写作中出现许多错误。许多研究者认为,多数错误与母语的干扰有关,即母语负迁移。本文探讨和分析了母语负迁移对大学生英语写作的影响,使教师对学生英语写作中的困难有更深的了解,并提出了相关对策。  相似文献   

11.
英语与俄语同属印欧语系,英语属日耳曼语族西日耳曼语支,俄语属于斯拉夫语族东斯拉夫语支。它们均属于字母文字,在字形、音调、语法结构上有许多相同或相似的地方。英语在其演变的过程中甩摔了约束其发展的屈折变化,由综合型语言逐渐向分析型语言过渡,形成介于综合和分析之间的一种综合——分析语,词的屈折变化逐渐减少,词法意义的表达越来越多地依赖于语序以及介词等语法功能。而俄语富于形态变化,句子成分在句子中的功能主要通过词形表达出来,语序只起辅助作用,可以说俄语语序是比较自由的。  相似文献   

12.
英汉对比研究在国内外语界成绩斐然。然而,将这些成果应用于英语写作教学中以提高学生英语因受汉语影响而发生错误的预测性,实现母语正迁移的论述不多。笔者本着适时性、系统性、针对性原则,将这些成果经过整合、筛选,在写作教学中予以渗透性比较教学。实践证明,学生的英文质量有明显提高。  相似文献   

13.
母语负迁移带来的语言应用错误在外语习得过程中层出不穷。梅州学生在英语习得中亦受到客家方言的负迁移影响,因而在英语的正确使用上常常出现各种偏误。文章从词汇习得的角度,对客家方言词汇在英语词汇习得中的负迁移现象产生的原因进行了分析,并提出了减少此类负迁移影响的相应对策。  相似文献   

14.
词块是英语教学中高频出现的大于单词的语言现象,包含了单词、短语、习惯搭配和惯用句型等。近年来,词块在英语教学中的作用受到越来越多外语教育工作者的重视。针对高职学生在英语写作中常犯的一些错误,有关专家提出了在英语写作教学中采用词块教学法。实践表明,词块写作教学法有利于提高学习效率,大幅度提高学生英语写作水平。  相似文献   

15.
The current study examined the contribution of cross-language phonological and morphological awareness to reading acquisition in bilingual children. Participants were 140 children (M age = 8.26 years) between Grades 1–4 who learned Chinese as their first language and English as their second language. Awareness of phoneme, onset-rime, compound structures and polysemy (i.e. words with multiple meanings) were measured using conceptually comparable tasks in both languages. Oral vocabulary, single word reading, and reading comprehension were also assessed. Path analysis revealed significant direct effects from Chinese rime awareness to both English word reading and reading comprehension. English phoneme awareness also had a significant direct effect on Chinese word reading. There was a significant direct effect from Chinese polyseme identification to English reading comprehension. Awareness of compound structure in one language also had indirect effects on reading outcomes in the other language via within-language compound structure awareness. These finding provided evidence for bi-directional cross-language phonological and morphological transfer in Chinese–English bilingual reading acquisition.  相似文献   

16.
语言负迁移现象是语言习得的一种主要障碍。外语学生的错误,有三分之一来自本国语的干扰。英语学习中,汉语也常会从语音、语法、语义及表达方式四方面起着干扰作用,导致学习者出现了很多错误。分析这些错误缺点,对语言理论研究及英语教学质量的提高都是有帮助的。  相似文献   

17.
彭偲 《海外英语》2012,(15):109-113,133
Based on the researches of language transfer,contrastive analysis and error analysis,this paper tries to investigate the negative transfer of Chinese on Chinese students’English writings from the perspective of syntax.During one and a half months’teaching practice in Shannxi Hanzhong No.1 Middle School,the author lived through the real teaching process and found that there were lots of problems in students’English writings.The author makes a contrastive study of the different characteristics existing in Chinese and English languag es at the level of syntax,and analyses the typical syntactic errors appearing in the 60 students’English compositions collected from one or dinary class.These syntactic errors are caused by the negative transfer of Chinese.The purpose of the investigation is to study in what pat tern students have been influenced by Chinese in their English writings.Based on the findings and analysis of the mother tongue transfer on English writings,some implications are also provided in order to help minimize or eliminate the interference of negative transfer of the Chinese in students’English writings and improve the teaching and learning of English.  相似文献   

18.
《英语惯用法大词典》中存在着许多错误,不能真实反映英语中一些词语的惯用法。现代英语在使用过程中,有些词语的用法发生了变化,我们再也不能按传统的语法规则来衡量其用法的正误。为此,针对该词典中所存在的问题,列举大量的实例,进行分析,介绍一些词语的新用法,纠正词典中的一些不妥的说法。  相似文献   

19.
以在校大学生的书面表达为研究对象,分析学生四六级写作中在词汇、句法、语篇等方面常出现的母语负迁移现象,解释产生此类负迁移的原因,使学生意识到写作中的母语负迁移现象,从而有效防止在四六级写作中犯同类错误。  相似文献   

20.
本文主要探讨了语言、思维、文化之间的关系,同时指出东西方思维模式及文化模式的差异对大学英语写作的影响。以引起大学教师及学生的重视。使肇生能克服母语思维模式对英语写作的影响。并积极主动地模仿西方的思维模式,按照西方的文化结构进行英语写作,从而写出地道的英语作文。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号