首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 347 毫秒
1.
费用     
■初学英语的人,常用expense来表示一切费用。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”, travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:一、admission (n.)指入场费。如:admission by ticket only凭票入场二、charge (n.)“原价、票价”。常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。如:What are the charges in the hotel?这家旅馆收费多少?三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”。常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。…  相似文献   

2.
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法。1.admission(n.)指入场费。如:admission by ticket only凭票入场2.charge(n.)“原价、要价”。常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。如:What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少?3.cost(n.)本义为“成本”、“原价”。常常用来表示对已取得的货…  相似文献   

3.
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,常用复数形式。如current expenses“日常开支”、selling expenses“销售费用”、traveling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达方法:一、adm ission n.指“入场费,入会费,门票”。例如:adm ission by ticketonly凭票入场adm ission free免费入场二、charge n.指“收费、索价”。常用复数形式,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等。例如:W hat are the charges in the hotel?这家旅馆收…  相似文献   

4.
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling ex-penses“旅费”等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:  相似文献   

5.
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”“、开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling ex-pense“s销售费用”,traveling expense“s旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”都有各自不同的表达法:一、admission(n.)指入场费。如:ad  相似文献   

6.
同学们都知道,英语中表示“花费”的动词有cost,pay,spend,take等。其实,不同的费用在英语中也有不同的名词来表示。下面就是一些比较常用的表示“费用”的名词,同学们不妨根据不同情况试着用用它们。1.charge(原价、要价)常用复数,主要用来指一次性劳务所收取的费用。如:W hat  相似文献   

7.
钱得这么花     
钱,顾名思义就是用来买东西,支付各种费用的,但同学们知道怎么用英文表示“花费”吗?这里的费用可不尽相同,所以不能一概而论,并非只要是费用就都用expense来表示。其实expense主要是“花费”“开支”之意,如current expenses“日常开支”.selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,不同的“费用”有不同的表达方法。  相似文献   

8.
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“化费”“开支”之意,如current expenese日常开支selling expenses销售费用,treveling expenses旅费。在现实生活中,各种费用各种不同的表答法,下面就分类介绍一些较为常用的表示费用意思的词。  相似文献   

9.
广告词翻译     
1.cost本义是成本、原价,通常表示为自己得到的货物或劳务所支付的费用。 2.charge指原价、要价。通常用复数,主要指一次性劳务所收取的费用,如服务费、旅馆费等。  相似文献   

10.
初学英语的人,常用“money”来表示“钱”。实 际上,钱在英语中有各种不同的表达法,例如: ①expense,意思为“花费”、 “开支”。 current expenses 日常开支 selling expenses 销售费用 travelling expenses 旅费  相似文献   

11.
你会用钱吗?     
初学英语者,只知money即为“钱”,却不知在现实生活中,各种“费用”有多种不同的表达方式:admission(n.)入场费例如:Admission one dollar入场费一美元charge(n.)(货物或劳务的)价钱、费用常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。例如:What are the charges in the hotel?这家旅馆的住宿费是多少?cost(n.)成本、费用常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。例如:The cost of seeing a movie is sevendollars.看一场电影要花费七美元。fare(n.)指乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支…  相似文献   

12.
在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法,我们一起来见识见识。 一、admission(n.)指入场费 如:admission by ticket only凭票入场 二、charge(n.)“原价、要价” 常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。  相似文献   

13.
英语中表示“吃”的动词主要有三个:eat、have和take,直译时选用哪个要根据动词与其宾语的搭配而定。比如“吃一个苹果”,可译为eat an apple.“一天吃三顿”,译为have 3 meals a day.“他在吃晚饭”,译为He istaking supper.但在很多时候,“吃”并不表示“吃”这个动作的本意。例如:“他们是靠这个吃饭的”,该句中“吃”并非表示“吃  相似文献   

14.
钱得这么花     
钱,顾名思义就是用来买东西,支付各种费用的,但同学们知道怎么用英文表示花费吗?这里的费用可不尽相同,所以不能一概而论,并非只要是费用就都用expense来表示。  相似文献   

15.
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实,在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:  相似文献   

16.
义素对比分析能够将单词词义拆分为不同的义素,有利于辨析近义词词义。其结果可运用到翻译中,帮助译者选择恰当的译词。通过对比分析英汉语中表示“费用”词语的义素,将词语分为表示“花费”和“支付”两种。之后分析表达“花费”词语的义素,得出cost指成本;expenditure表示公共支出;expense表示特定用途;分析表达“支付”词语,得出fee指专业服务;charge特指收费;rate指的是固定价格。最后利用结论对照翻译。义素分析可以帮助选择译文词语,为译者提供一种翻译词语的思维模式。  相似文献   

17.
①“white”一词在英语中的基本含义是“白色的”。如: a white cat(一只白猫)A White House(白宫) ②还可以指姓,White译为“怀特”。如: Mr White译为“怀特先生”,the Whites译为“怀特一家”。④但在下列短语中,white均不译为“白色的”。你知道如何翻译吗? 1.a white day 2.a white night 3.a white war 4.a white lie 5.a white alloy 6.a white elephant  相似文献   

18.
甲:你知道什么是“东西”吗?乙:这谁不知道?是指方向。太阳升起的地方是东,太阳落山的一方是西。甲:是这样的吗?那就请你举个例子吧!乙:可以。这条路东西长5千米。这“东西”就是从东到西,指的是走向。甲:不尽然。“东西”在这里固然含有道路走向的意思,但主要是指这条路的距离。乙:噢,原来“东”“西”放在一起组成一个词后,表示距离。甲:不尽然。乙:那还表示什么呢?甲:表示事物呀!如我们上街买东西。这里的“东西”就表示事物。告诉你吧,“东西”还能表示人呢!乙:这不是骂人吗?你真不是东西。甲:我不是东西,你是东西?乙:我们都不是东西,我…  相似文献   

19.
二○○五年是我国的农历“鸡年”。鸡在汉语里的发音和吉祥如意中的“吉”接近,因此,这又是一个中国人的“吉年”。借着这吉祥的气氛,下面就谈谈与“鸡”有关的英语词语。英语中表示“鸡”的词主要有五个,它们分别是:chicken,chick,hen,cock和rooster,其中,chicken译为“小鸡”、“幼鸡”,尤其指“小母鸡”,也有“鸡肉”的意思。chick也译为“幼鸡”、“小母鸡”,但尤其指“即将孵出的或刚刚孵化出的小鸡”。hen译为“母鸡”,专指成年母鸡。cook是“公鸡”的意思,是英国英语,rooster也是“公鸡”,是美国英语。另外,与上述词有关的词还有egg(…  相似文献   

20.
英语的let相当于汉语的“让”字,但并不完全相等。我们汉语的“让”字在英语中要用不同的动词来表达才准确。下面看一些例句:1!“警卫不让我进去。”译为The guard didn"t let me in.此句用let是对的,didn"t let表示“不允许”。2!“小王让你回电话。”应为Xiao Wang asked(或expected)you toanswer the phone.此句的“让”表示“要求、指望”之意,不可用let.3!“老板让他父亲每天干16个小时的活儿。”译为The boss made his fa-ther work16hours a day.此句用made有“迫使”之意,并非自愿每天干这么长时间的活儿。4!“她让我在雨里等了两…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号