首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 921 毫秒
1.
科技英语的动态美和静态美兼而有之,为使两者得到并存,科技英语的汉译提倡美学翻译。本文以科技英语的句法特点和美学翻译的特征为出发点,对科技文本的美学翻译进行研究,为科技文本的英汉互译提供借鉴和指导意义。  相似文献   

2.
随着对外开放的加深,中国与外界交流不断的增加,因此翻译在交流方面就显得尤为重要,而科技英语翻译也同样占着重要的位置。翻译不只是单纯的将内容直白的翻译过来,而是要和翻译的美学相融合,这里将从美学视野方位,探寻认识科技英语翻译中的美学。  相似文献   

3.
科技英语翻译作为翻译的一个重要分支,以强有力的说理性、逻辑性著称。但这些特点使很多人认为科技翻译内容枯燥、形式单调,读之兴味索然,从而忽略了科技翻译中蕴藏的美学价值。本文依据科技翻译独特的机构和内容,探究科技翻译中美的魅力。  相似文献   

4.
周敏 《海外英语》2013,(4X):142-143
文学是一座集文化精华的宝库,蕴含丰富多彩的文学形象,富于艺术张力及美学价值。正因为上述特点,在翻译文学作品时,追求其美学价值显得尤为重要,该文首先分析了文学文本的特点,在与科技文本对比的基础上加深了读者对文学翻译特点的理解,然后提出文学作品翻译对风格美、意美、形美的追求,在阐释其难度的同时也提出了相应策略,以更好地为文学翻译服务,达到以艺术翻译艺术。  相似文献   

5.
随着社会主义市场经济的发展,国际之间的经济合作以及科技交流日益频繁,科技英语翻译成为一门重要的翻译学科。如何将实际的科技英语用优美生动的形式表达出来,具有重要的意义。本文针对科技英语翻译当中的翻译美学取向问题进行实际的研究,通过分析科技英语之间的关系以及特性,明确翻译美学取向在科技英语当中的应用,以期促进科技交流的日益深化。  相似文献   

6.
科技章作为传播科学理论的字形式,其审美价值主要在于成功地表现自然界的内容美,因此科技翻译,作为这种特殊体的翻译,具有它的个性-内容美,同时它也有翻译美学的共性,本根据笔的翻译实践,提出科技英语翻译审美的三大标准:准确性,简明性,科学性,并用实例进行论证,在此基础上提出对科技翻译工作的审美要求。  相似文献   

7.
伴随我国和其他国家在经济交往以及文化互动上的日益频繁,翻译成为一门炙手可热的课程,各种专业翻需要考虑到美学的相关因素。基于此,本文对翻译美学背景下的科技英语翻译中的美学取向进行研究和分析。  相似文献   

8.
科技英语翻译实际上以当前我国翻译领域核心要素形式产生,其在国际交流过程中起到至关重要作用。因为科技英语翻译具有内在严谨性特点,所以翻译人员应该在整个翻译过程中持有严谨求实的翻译态度,与此同时,应在翻译初始阶段合理运用所学知识和先进翻译模式进行正确翻译。本文针对当前科技英语翻译现状和科技英语翻译特点等,对功能对等视角下的科技英语翻译进行详细分析和阐述,希望为科技英语翻译的不断向前发展提供相应合理化建议。  相似文献   

9.
本文以课堂教学中的翻译实践(经营好一生中的三天)为例,探讨美学视角下的散文翻译,通过分析现代散文的特点提出了散文翻译应该遵循的美学原则,也就是力求在散文翻译实践中做到译文和原文文本在形式美、内容美、风格美、简约美、音响美、修辞美、模糊美等方面的和谐统一。  相似文献   

10.
本文首先从美学角度阐述了电影翻译的美学意义,提出了电影篇名的翻译原则及其与美学的结合,分析了电影篇名与美学结合中用词的选择。最后,本文结合电影篇名的翻译原则和翻译中用词的选择阐明了电影篇名翻译中的美学体现,即精确美、简约美、整体美和幽默美。  相似文献   

11.
佐佐木健一作为日本当代著名美学家,享有极高的国际声誉。他是继大西克礼、植田寿藏、竹内敏雄、今道友信之后,取得可观成果、成就突出的日本美学家。在其整个美学体系之中,自然美思想独树一帜。文章将其自然美思想分成三个阶段进行研究:初始阶段、成熟阶段和拓展阶段。通过论述其自然美定义的发展变化,分析其自然美思想的本国理论起源和对西方环境美学的借鉴,从而洞悉日本自然美学的发展现状,这对于同处于东方文化圈的我国自然美学发展很具有借鉴意义。  相似文献   

12.
中国英语是在中国特殊的文化及社会背景下产生的,是对中国特色词汇的英译。中国英语是两种语言之间的转换,这就要求译者在翻译时能给读者提供一个与原文审美效果相等的审美客体,以让译文读者通过自己的知识和经验来译文作品的审美价值。本文从实用翻译美学的角度,探讨了中国英语的翻译途径及审美效果的实现。  相似文献   

13.
谈谈汉字美     
汉字是人类文字中的奇葩,汉字具有象形美、结构美、绘画美、书法美、超时空美的特点,这些特点充分展示汉字的美学特征.  相似文献   

14.
广告语翻译与其他文体翻译不同,在译文的选择和转换过程中,应符合大众审美心理,充分显现原文美的内涵。翻译美学是指利用美学的原理来解释和分析译者翻译过程中所遇到的一些美学问题,是翻译界一个新兴的研究领域。从翻译美学的角度来看,中文广告语翻译的形式美主要体现在音韵美、结构美和词汇美三个方面。  相似文献   

15.
网络课程中美的展现及价值实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
网络课程作为重要的网络教育资源被大量的运用于学习中。但是,技术造就的网络世界,忽视了人的情感和心性,过分强调物化的技术。因此,美学精神在网络课程中也就有存在的必要性。网络课程中的美具体表现在形式美和意韵美,美的最终价值就是要建构网络课程中人与技术融合的文化家园。  相似文献   

16.
文章就诗歌音乐美跨文化、跨语际的转换,运用一些经典的唐诗宋词的译文作为范例,从语言学、符号学、文化学、传播学、心理学和美学等角度,详细论述了在汉诗英译时如何有效地认知和重构原诗中的音韵美质,使汉诗词的音乐美在译诗中得到再现。  相似文献   

17.
接受美学理论的"期待视野"理论极大地影响和制约了英汉翻译和汉英翻译的模糊性.翻译的模糊性,是英语和汉语两种语言的特征的需要,是翻译美学的需要.接受美学应用于模糊翻译中应注意培养英汉语言美的鉴赏能力和理解英汉思维模式的差异.  相似文献   

18.
《平凡的世界》包括了丰富的悲剧内容,并且其本身又超越了传统的悲剧创作。在那个人们迫切追求个性解放, 渴望人类真情的特殊时代,《平凡的世界》中人性的悲剧美,以及在这个特殊悲剧中显示出来的独具魅力的人性美,对整个时代都具有开拓和引领的重大意义。笔者将从审美的视角重新审视《平凡的世界》的美学价值。  相似文献   

19.
"比德"是古代中国人一种独特的审美方式,常以自然之物比君子之德.楚辞中大量运用"香草美人"来比君子之德,影响了后代中国人的芙的创造,促进了"比德"文学的发展.  相似文献   

20.
高巍  黄瑾 《海外英语》2012,(15):1-3
屹立于翻译金字塔的顶层,诗歌翻译在翻译领域向来受到广泛关注同时也备受争论。翻译名家许渊冲在长期的诗歌翻译实践中沉淀和凝炼出中国古典诗歌翻译的一套独特的思想和技法。其很多诗歌翻译作品成为翻译中再创造诗美的经典范例。该文通过不同层面对许渊冲诗歌翻译进行解析,探求其翻译中美的再造过程。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号