共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
论英语翻译的理论与技巧 总被引:4,自引:0,他引:4
武丽华 《鞍山师范学院学报》2005,7(1):72-74
翻译理论与翻译实践是翻译界必须认真对待的问题,但在译界,人们对理论、对实践的认识却并不一致。本文旨在探讨翻译理论和技巧的相互关系,并通过一些典型的翻译技巧的解说,加深译界对翻译理论和翻译技巧的认识与重视,从而提高翻译的整体水平,繁荣我国的翻译事业。 相似文献
2.
在初中文言文教学中,为了使学生更深入地理解文言文,赏析文言文,必须首先翻译疏通文章内容。在这方面,作为语文教师必须给予学生翻译方法技巧指导。笔者结合多年的初中文言文教学实践,总结出了一些指导学生翻译的方法技巧。 相似文献
3.
梁淑君 《辽宁师专学报(社会科学版)》2013,(3):23-24
关于英文汉译的技巧,人们做了很多探索和研究。从翻译的质量标准、翻译中出现的问题、翻译中的汉译技巧进行了探讨。我们在翻译中要遵循翻译的质量标准,确保翻译的质量,注意翻译中容易出现的问题,学习并尽可能多地掌握翻译技巧,使译文生动贴切、通达流畅。 相似文献
4.
祝艳春 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2004,23(2):117-120
众所周知,电影不仅是一种艺术品,也是一种商品,因此,其名字翻译就显得十分重要了.本文将讨论一些电影名字翻译的技巧和一些影响其翻译的因素。 相似文献
5.
6.
翻译是外语专业不可缺少的一种技能,必须通过学习和训练才能获得。从理解和表达两方面着手分析了翻译中的一些难点并归纳了一些翻译技巧,以求对学习者有所帮助。 相似文献
7.
毛海英 《和田师范专科学校学报》2010,29(1):160-161
在英汉互译过程中,要注意翻译的标准、过程及原则性和灵活性问题。另外.由于缺乏背景知识、不能正确选择词义等原因,在翻译时容易陷入一些误区。因此,要探讨一些翻译技巧,如转换法、引申法等。通过对翻译理论及技巧的探讨.来提高我们的翻译水平。 相似文献
8.
9.
影视翻译的特点及技巧 总被引:4,自引:0,他引:4
《安庆师范学院学报(社会科学版)》1997,(3)
影视翻译是近年来勃兴的一个新的翻译领域。由于口型、语言形式和受众等因素的制约,影视翻译与一般的文学翻译相比,呈现出自身的一些特点,这就决定了影响视翻译有其特殊的技巧 相似文献
10.
英语和汉语在用词和表达方式等方面差异很大,因此在英译汉过程中除需具有对原文准确的理解能力和深厚的母语功底外,还需掌握一些翻译技巧,特别是词类转换方面的技巧。 相似文献