共查询到20条相似文献,搜索用时 812 毫秒
1.
2.
3.
汉韩两种语言的"定语+人称代词"结构普遍存在,但此结构在形态用法上既有共同点又有差异点,把这种语言现象放在语言类型学视角下进行比较,可推动汉韩两种语言的对比研究,从而使学习者在二语习得中能够提高学习效率,把握语言之间的联系。 相似文献
4.
5.
最近“浅X一下”非常流行,但由于语境的不同,“浅X一下”呈现出同形异质的特点。文章讨论了构式“浅X一下”和一般格式“浅X一下”的区别,以及构式语义、构式出现的语境特点、语用功能和流行动因。“浅X一下”结构表示主观减少动作的量,区别于一般格式实际上(或心理事实或客观现实)的减少,构式实际上并不减少。构式“浅X一下”的语义为:说话人意图强烈,主观减少动作的量(实际上没减少),委婉轻松地表达自己的意图。语用功能主要体现为委婉含蓄、轻松随意、风趣幽默。流行动因上,受到求新求异、中庸思想的影响,同时它也体现了人们对于维护交际双方面子和风趣幽默的追求。 相似文献
6.
该文从历时角度分析了“有被X到”结构的构式化演变过程,“有被X到”的源形结构“有2+V/VP”最早可以追溯到殷商时期的甲骨文,之后逐步发展为“有2+无被动标记的VP”结构,再到“有2+有被动标记的VP”结构,然后经历隐退复兴形成了“有被V到”结构。构建“有2”和“到”的虚化用法复兴,是结构式最终能实现构式化的主要原因。复兴之后“新形式—新意义”配对成功,构式“有被X到”正式形成,构式义可以概括为“言者利用X表达对事物(事件)主观评价”,“有被X到”结构构式化演变是一种自为存在的过程,有其特殊的演变路径。 相似文献
7.
8.
"厉害了,我的哥"由一个偶然的用法事件产生,其特殊的语用效果颇受大众欢迎,经由人们口口相传和媒体传播衍生了多样的"厉害了,X"构式。本文在相关研究的基础上,从认知视角对"厉害了,X"构式的嬗变及构式内部结构进行分析。研究发现,"图形—背景"理论支撑起"厉害了,X"构式的内部结构,非范畴化理论则为"厉害了,X"构式的形式嬗变提供了认知理据。 相似文献
9.
本文旨在从语义和语用层面解读"所谓X"结构的含义。从语义角度看,"所谓X"结构的第一层含义是用以提出需要解释的词语,可理解为"所说的";第二层含义是用以表示对中心词"X"的否定、讽刺和挖苦的含义。从语用角度看,说话者所言的中心词的词频和听话者的认知构建都是影响"所谓X"结构语义不同的因素。本文旨在对"所谓"结构能够实现不同释义的成因进行探究。经过考察,笔者发现,"所谓X"结构差异性解释与其所在的语境和语用原则有密切的关系。"所谓X"结构是否用在与中心词概念意义相关的语境(即是否违背"R-原则")、其中心词的词频高低、听话者的认知状态等都是导致语用隐含性实现的直接原因,这些原因是解释"所谓X"结构有不同意义的关键。 相似文献
10.
11.
邢瑞怡 《文化创新比较研究》2023,(3):26-29
照应是一个语言成分与另一个语言成分的关联点,也是语篇衔接中的重要手段之一。英汉翻译中,语篇或语义照应关系是译者的考虑重点。在传统上,人称有3种形式:第一人称、第二人称和第三人称。第三人称代词是语篇层面上照应的重要表现形式。该文以韩礼德照应理论为基础,以《红楼梦》第三回为例讨论了第三人称代词在语篇中的照应功能,主要从前指和后指照应两方面对比分析了英汉语篇中第三人称照应的异同,并简要分析其产生的原因,在英汉翻译的过程中,要特别注意二者的区别与相同点,从而产出更优质的译文。 相似文献
12.
从构式语法的角度出发,比较英语汉语中的特殊重叠句式。英汉语中的这种句式有相似之处,重叠均在句首充当话题角色并且由重叠带来受语境制约的负面构式义。本文认为,两种句式的形式、功能及意义等差别源自语言类型和语言话题手段的不同。这些区别,从原型上看,不影响英汉这类句子属于同一种构式,这种句法表达结构不是表面的、自在的、而是一种认知生成模式。 相似文献
13.
14.
15.
基于烈温本族语作文语料库(LOCNESS)和中国学习者英语语料库(CLEC),该文对比分析了本族语者和中国英语学习者使用different的特点。研究结果表明,英语学习者存在过度使用different修饰名词的现象,且修饰的名词不够丰富,对修饰名词的单复数形式把握不准。另外,学习者使用different+noun呈现积极语义的情况较本族语者偏多,句法分布情况相近的同时存在混淆different与difference的问题。二者之间有差异的原因多源于二语习得者词汇量匮乏、受母语习惯影响等因素。该文使用行为特征分析法及构式搭配分析法,有助于形容词的系统化分析,为形容词教学及词典编纂提供新的视角与启示。 相似文献
16.
17.
18.
19.