共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
徐学超 《佳木斯教育学院学报》2015,(2):270-271
日本是对自己所处现状十分敏感的社会,每年都会选出本年度的流行语,也会罗列出许多不被使用的「死語」。近年来,日语中的「死語」现象愈发受到关注。众所周知,一种语言从产生、到形成包括发音、文字、语法体系在内的完整系统需要历经漫长的过程,因而应该具有很大的稳定性。「死語」是时代的产物,也能够反映出特定时期的内在社会现状。本文将对日语中的「死語」进行分类,总结其特点和规律以及产生的原因,希望能对日语教学和日语学习有所帮助。 相似文献
2.
司志武 《重庆职业技术学院学报》2007,16(3):112-115
社会经济的变化和发展能对语言产生影响是社会语言学的基本观点,日本的「若者言葉」(青年新语)给日语言研究带来新的问题,如何正确认识、对待这一新生事物是我们的共同课题。笔者将从历史的角度,回顾自「新語」到「流行語」,再到「若者言葉」的研究过程,对「若者言葉」在日语中的定位问题进行分析,并且从「若者言葉」产生的原因和所呈现出的特点分析它的种类。 相似文献
3.
叶枝 《湖北广播电视大学学报》2011,31(5):116+122-116,122
同音語的大量存在是日语词汇的一大特征,本文从「駄洒落」「語呂合わせ」「なぞかけ」三方面考察了日语中有趣的同音語现象,对日本人活用同音語的语言现象进行分析研究。 相似文献
4.
金鲜花 《黑龙江教育学院学报》2010,29(5):135-138
「和製漢語」是日本创造的汉字词,现已在汉语、日语和韩语中得到广泛应用。然而由于「和製漢語」在汉语、日语和韩语中存在一些词形相同而语义既有相同又有不同的同形类义词,因而容易导致误解和误用。在查找出汉日韩语中存在的同形类义的「和製漢語」的基础上,对它们在汉日韩三国语中的语义和用法进行了详细的比较分析,为在汉日韩三国语中正确学习和使用「和製漢語」打下基础。 相似文献
5.
日语中有许多意义相近的近义词,如汉语的「准备」,日语可以用「準備」、「用意」和「支度」等词语来表达,其用法、含义有相同之处,都可以表示为做某事而事先做准备,但其侧重略有不同,用法也有较大差异,本文作者从实际的语用角度对这三者进行分析,希望对日语学习者有一定的启示和帮助。 相似文献
6.
7.
杨红 《四川教育学院学报》2013,(2):105-107
从语言具有连续性特点的角度,对普遍认为的日语"不规则句式"结构进行了深入的考察,发现了它们与日语存在句之间的连续性特征,并指出具有这种连续性特征的深层原因在于日语的「なる言語」这一特性,即日语具有个体和事件的场所化的特点。 相似文献
8.
杨红 《黄冈师范学院学报》2014,(2):103-105
本文通过日语学习者的作文语料库调查了日语里的「漢語状態副詞」的使用情况,并对其正用和偏误进行分析考察。调查研究发现,由于学习者受到汉语的影响,出现了汉语同形或同义「漢語状態副詞」高频使用的倾向。而偏误的类型主要有错序、近义词误代、词性混淆、词形类推等。偏误原因主要有两个:一是部分同形的现代汉语副词的语义负迁移,二是日语副词内部的不稳定性、不匀质性。 相似文献
9.
王传礼 《佳木斯教育学院学报》2013,(7)
省略是各国语言中普遍存在的语言现象,它包括词语的省略、句子成分的省略等。本文主要通过对日语并列关系、条件关系等复句中主语省略的考察、分析,找出日语复句中主语省略的条件、原因。 相似文献
10.
林莉莉 《河北北方学院学报(社会科学版)》2010,26(5):45-48
日语的「対照」「比較」「対比」「比べる」都有"比较"的意思,但在语言类论文写作中却有其各自的特点和用法。「対照」多用于语言之间的比较研究;「比較」使用比较广泛,是一个具体的研究手段;「対比」出现的频率较低,可作为一个语法术语来使用;「比べる」用于提供一个比较的对象,日语论文写作应根据不同需求对四者加以区分和使用。 相似文献