共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
尚香潇 《湖北函授大学学报》2015,(3):190-191
形合与意合是英语与汉语最明显的差异之一,这是由中国人综合性思维与西方人分析性思维差异所致。英语的形合与汉语的意合在不同的语言层面上都有不同的差异,如在词汇方面,英语显性连接与汉语隐形连贯;在结构方面,英语的树式结构与汉语的竹式结构。 相似文献
2.
《湖北函授大学学报》2015,(20):123-125
由于英语和汉语在表达方式、理解能力和特性上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。本文是在转换生成语法的理论框架下,对比研究英语疑问词移位和汉语疑问词原位这两类现象在逻辑域和词形上的差异。 相似文献
3.
施栋琴 《上海海事大学学报》2002,23(1):100-105
以中西民族整体性思维和个体性思维倾向的差异为前提 ,寻找这种差异在汉、英语中在表现法、语段组织及语序等几个方面的体现。汉、英语在表现法上的差异表现为汉语偏重“意合”而英语则偏重“形合” ;在语段组织方面 ,汉语的语段呈现“流散型”的铺排 ,而英语则呈现“聚集型”的扩展 ;在语序方面 ,汉语中语言成分的排列按照从大概念到小概念、先整体后局部的顺序 ,而英语则反之。 相似文献
4.
英语和汉语在虚词、语序和形态等语法形式方面存在着较为明显的差异,是英语重形合、汉语重意合的重要表现,二者的对比分析有利于对外汉语的教学与研究. 相似文献
5.
中西方思维方式差异在汉英语言上的映现 总被引:1,自引:0,他引:1
蔡清华 《吉林省教育学院学报》2005,(3)
中西方人由于地理、历史、文化的不同,形成了各自不同的思维方式。思维方式的差异决定了汉英语言结构上的不同。汉语多用具体名词,英语多用抽象名词。汉语多用人称代词作主语,英语多用非人称词类作主语。汉语多用主动结构,英语多用被动语态。汉语重意合,英语重形合。本文对比汉英语言结构的差异,旨在帮助英语学习者更好地掌握英语,进行有效地交际。 相似文献
6.
QIAN Juan 《江西蓝天学院学报》2008,(2)
英语和汉语中,主语在句子中的位置和语法功能有一定的相似性,但在某些情况下也存在着一些差异。本文从二语习得的母语干扰角度对英语汉语的主语在语法、句子结构中进行对比分析,发现汉语主语使用习惯对英语主语的学习会产生一定的干扰,并且就此提出相应的建议予以克服。 相似文献
7.
《湖北函授大学学报》2015,(14):123-124
在全球化和中国扩大、深化开放的语境下,全球使用人数最多的汉语和使用范围最广的英语在中国本土发生全方位的碰撞。但是,三十多年来中国民众、教育机构和各级政府对英语和英语教育的态度和投入稍显过度与盲目,而且国人习得英语的效果并不是太好。英语教育者和研究者往往忽视了汉语与英语之间天然存在的差异。本文就从地理语言学与语系的角度审视这种天然的差异。 相似文献
8.
《湖北函授大学学报》2017,(7):152-153
被动句式英语和汉语都具有的语法特征,也是英语和汉语常用的句式。无论是英语学习还是汉语学习,被动句都是学生学习的重点知识。但是,由于英语和汉语的形成历史不同,所属的语言系统也不同,英语被动句和汉语被动句有着很大的差异。在这种情况下,语言研究者积极对英汉被动句进行分析,进而加强我们对英汉被动句的了解。研究英汉被动句对比不仅能够使我们认识到英语语言和汉语语言的不同,而且对学生的语言学习有着深刻意义。本文从表达形式、语法意义以及语用功能等方面对英汉被动句进行分比较分析,以为学生语言学习提供科学的依据。 相似文献
9.
《湖北函授大学学报》2018,(7):176-178
英语新闻翻译不仅涉及汉语和英语两种语言形式转化,还涉及汉语文化和英语文化两种文化信息转换,在英语新闻翻译中译者不可避免地会遇到中西方语言习惯、思维方式、表达方式、文化背景等方面的差异问题。因此,在英语新闻翻译中,译者应树立跨文化翻译意识,并从英语新闻语言表达及中西方文化差异出发,选择合适的英语新闻翻译策略。 相似文献
10.
郭静 《包头职业技术学院学报》2005,6(3)
称呼语作为沟通与交流的桥梁和纽带往往是人们在交际中传达给对方的第一信息.由于中西文化的差异,汉语和英语的称呼语也存在着差异.文中从汉语称呼多样性,英语称呼的简洁性两者相比较,从三方面来分析,以使读者从中西文化差异角度正确理解英汉称呼语,正确使用称呼语的目的. 相似文献
11.
文月娥 《玉溪师范学院学报》2006,22(2):69-72
翻译不仅是翻译语言,更是翻译文化。翻译的目的就是要促进文化的交流与传播。异化能忠实反映源语文化,有效促进两种不同文化间的交流与传播,并给源语文化和译语文化带来积极影响,是促进文化交流与传播的首选翻译策略,且具有极其广阔的运用前景。 相似文献
12.
胡蓉 《湖南民族职业学院学报》2007,(4)
语言是文化的一个重要组成部分,它反映了一个民族的文化。中西文化和语言存在差异,作为文化差异的一部分,语言差异反映着本质上的文化差异。由此可见,外语教学不能脱离所学语言国家的文化和历史,所以,在英语教学中要注重语言和文化之间的联系,注重文化知识的传授,提高学生对英汉文化差异的感知。 相似文献
13.
从英汉对比谈委婉语的使用 总被引:1,自引:0,他引:1
侯晓静 《苏州市职业大学学报》2005,16(3):56-57
委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象。委婉语的使用可以使语气变得温和而不武断,谦逊而留有余地。文章通过英汉委婉语言的对比,阐述了东西方文化的差异。 相似文献
14.
当前大学英语教学多侧重目的语文化学习,而忽略了母语及母语文化对英语教学的影响,导致只会用英语表达目的语文化,而难以用英语表达母语文化的现象产生.调查分析当前高校“中国文化失语”情况,指出要改变此现状,必须从改变英语教材,注重教学过程、提高教师素质等方面入手. 相似文献
15.
林许洋 《广州体育学院学报》2016,(2):51-54
首先以对外汉语文化因素教学和体育文化的特点为背景,从体育词语的方面来探索体育与对外汉语教学的关联度.其次进一步从体育词语角度对比专业体育汉语《体育汉语主题词表》与《汉语水平词汇与汉字等级大纲》在体育元素呈现方式的区别.最后,立足于两者关联度,就对外汉语教学和教材两方面与体育元素的有效结合提出现实性与可操作性的建议. 相似文献
16.
TAN Hong-ying 《大同职业技术学院学报》2008,(3)
渎神语与性亵渎语作为一种语言现象和社会现象,深深植根于民族文化的土壤中。汉、英两个民族由于宗教信仰、社会形态、哲学传统、文化心理的巨大差异,各自语言中的渎神语与性亵渎语的使用环境、语用动机和语用效果不尽相同。而这恰恰是中西文化差异的真实反映。 相似文献
17.
博雅教育及其英美文学教学中的人文素质培养 总被引:1,自引:0,他引:1
现在大学教育改革提出的"博雅教育",旨在实现受教育者素质的全面发展,而其中人文素质教育成为核心,英美文学即是我国高等院校英语专业实现学生人文素质教育的一门主干课程。因为文学教学以文学为依托,既训练语言能力又培养人文精神;英美文学则通过英语语言把文学与文化结合起来,是英语语言艺术与西方人文精神的整合体;英美文学教学渗透文化素质教育,实施人文精神培养,方得以实践现代教育全面发展为目标的博雅教育。 相似文献
18.
邵敏 《济宁师范专科学校学报》2007,28(6):81-84
语言是文化的重要组成部分,语言教学离不开文化教学的参与和配合.本文阐述了在综合英语教学中导入文化教学的必要性.在综合英语教学中通过加强文化教学,提高学生学习的兴趣,自学能力,语言理解能力,跨文化交际能力.同时指出文化教学的主要内容,开展文化教学时所应遵循的原则和所采用的方法. 相似文献
19.
20.
语言和文化之间有着紧密的关系。不同的语言反映着不同的文化,反过来,文化又制约和影响着语言。中英文广告语言就是反映中西方文化的一面镜子。一方面,中英文广告语言在语音、词法、句法等方面存在着差异;另一方面,二者在价值观念、社会习俗、思维模式等方面也存在着中西方文化差异。当然,中西方语言和文化也是相互交融的。 相似文献