首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
奏疏是中国古代社会臣民上奏帝王文书的总称,属于上行公文.作为一种具有政治性和工具性的应用文体,奏疏具有自己独特的功能和文体特点.清代"同治中兴"明臣曾国藩一生所上奏疏数以千计,他认为奏疏应做到语言明白显豁、思想忠爱笃诚、气象光明俊伟.这些写作特点对现代公文仍具有重要的启示意义.  相似文献   

2.
《论佛骨表》是唐代大散文家韩愈的杰作。《陈情表》我们在中学教材中已颇为熟悉,也是“以情动人”的名篇。《论佛骨表》与《陈情表》同属于“表”,即奏疏、奏文,是臣民写给皇上的文书,用当今的文体框架来衡量,就是公文文书的“上行文”文本,有其固定的读者对象,那就是皇上。作为奏疏的“表”文体,具有共同的文章结构形式,诸如开篇的“臣……言”,篇中的“伏惟……”,结尾部分的“谨拜(奉)表以闻”。犹如今天公文的基本格式一样,必须严格遵守,不可越雷池一步。也就是说,这两篇文本文体结构完全一样。  相似文献   

3.
一、重点、难点重点1、了解骈文和古文的特点,奏疏和文赋的文体特点,了解韩愈、柳宗元倡导的“古文运动”及其深远影响。2、掌握《谏》文中的比喻、  相似文献   

4.
“谏诤”作为古代的一种文体,它在类目的分属上一直不很统一。从“谏诤”分类的一个特例——《文苑英华》的“谏诤”分类入手,对比历史上多种总集中“谏诤”分类的一般情况,可以总结出“谏诤”的本质。在文体分类里,“谏诤”之所以逐渐被后人完全当成奏疏的一种,在于以帝王为一般陈述的对象,也在于一直没有统一和确定文体的固定名称。然而作为各种奏疏中专门指摘现实的一种,谏诤类的文章有着鲜明的文风和补益时政的巨大意义。了解这种文体在历史上的演变,透视它的历史地位,不仅在学术方面,更对社会优秀传统道德的重新树立大有裨益。  相似文献   

5.
杨晓旭 《海外英语》2012,(24):270-271
新闻英语作为一种具有鲜明语言形式和特点的文体,是现代英语中常见的实用文体之一,因其所具有的特殊性,已逐渐从普通英语中独立出来,成为一种具有鲜明语言形式和文体特点的风格独特的语言资料。该文结合优秀英语新闻的具体例子,针对英语新闻主体中的文体结构、语法特征方面进行了剖析,指出了通过文体分析对英语新闻主体进行研究的重要性和意义,以有助于其更好地被运用于实践中。  相似文献   

6.
本文选自《旧唐书·魏征传》,是唐初政治家、史学家魏征写给唐太宗李世民的奏疏。谏,臣下对尊上的规劝,使其改正错误。疏,奏疏,也叫奏章、奏议等,是封建社会臣对君陈表意见的一种文体。唐太宗跟随父亲李渊转战南北,艰苦创业,但他登基之后,却滋长了骄傲情绪,弃俭求奢,大兴土木。魏征看到“贞观之漒”太平盛世的背后,隐藏看“覆  相似文献   

7.
外国诗歌的翻译有助于中国新诗的文体创新,作者从语言层面的创造新字、改进语言句法和表达方式,形式层面的创造新形式、引入新形式等方面展开论述。在此基础上分析了这种在翻译的过程中创新的文体所具有的文体特征和文化属性,进而表明外国诗歌的翻译对中国新诗文体创新具有带动作用。  相似文献   

8.
奏疏是中国文学史上特有的一种文体现象,它是历代朝臣对君王上书言事的一种重要载体。因此,廓清其发展演变的脉络,洞悉其思想涵盖、表达方式、体制功用等,对我们深入研究古代的公牍文能起到事半功倍的积极作用。  相似文献   

9.
科学技术的快速发展,促生了便于科技传播和应用的专业语言文体,即科技语言文体,而科学技术在全球范围内的广泛传播则凸显了科技语言翻译的重要性。科技语言文体具有自己独特的表达方式和词汇句法特点,因而科技语言和文章的翻译与其它文体的翻译也有明显不同。本文将结合通用翻译标准规范,有针对性地提出实用的科技外语翻译策略和技巧,以期对科技外语的翻译实践提供一定的帮助。  相似文献   

10.
英语商务信函的文体和语言特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语商务信函作为一种体裁,属于边缘文体,同时具有书面语和口语的文体特征。本文旨在从语言的角度,在例证的支持下,就该体栽的文体特征和语言特征进行讨论。  相似文献   

11.
陈茹 《考试周刊》2009,(21):208-209
广告是一种独特的文体,具有简洁明了、口语化及形象生动等语言特征。本文就广告文体的语言特征展开讨论,进而提出广告翻译的原则。广告的翻译应兼顾原文和译文两种语言的语言特征,在不减弱广告效应的前提下做到忠实通顺。  相似文献   

12.
不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨商务合同英语的文体特征,了解和分析商务合同的语言特点能够帮助我们正确认识语言现象,对于提高语言运用的有效性、得体性和语言交际能力大有帮助。本文主要从合同的词汇和句法两个层面,对英文商务合同的文体特征进行讨论,进而提出相应的翻译方法,点明了英文商务合同翻译的要点。  相似文献   

13.
西汉灾异奏疏是以当时天人合一的哲学为思想基础的,它的兴盛同西汉中晚期的国事日非,社会混乱有密切关系。西汉灾异奏疏既具有温柔敦厚的经学文风,又有激切疏直的言事态度,同时由于文中怪异现象的充斥,又显得荒诞瑰奇。这些奏疏体现了鲜明的民本思想和知识分子对强权政治所作出的独立批判。  相似文献   

14.
黄敏娟 《考试周刊》2007,(22):117-118
偏离现实说话习惯,或颠倒常规语言顺序,是促使语言陌生化,增强诗歌、歌曲、散文等文体的可感性的重要手段。大量偏离语言常规的陌生化手段不仅使各类文体语言充满主观旨趣和个性风格,使之具有丰富的审美条件和更为强大的情感渲染力,且能意蕴丰满地反映人物的心理特色。  相似文献   

15.
文体风格的传译一直是文学翻译中最具争议的问题之一。优秀的译作不仅要忠实地体现原作的思想内容,还要再现原作的文体风格。这是因为文体风格是作家的艺术修养、审美情趣、语言素养在文学作品中的集中反映。译作必须再现原作的文体风格,特别要尽量保留具有主题意义和美学价值的语言形式,使译文读者获得与原文读者一样的美的享受。  相似文献   

16.
温彤 《培训与研究》2009,26(7):126-127
文体风格的传译一直是文学翻译中最具争议的问题之一。优秀的译作不仅要忠实地体现原作的思想内容,还要再现原作的文体风格。这是因为文体风格是作家的艺术修养、审美情趣、语言素养在文学作品中的集中反映。译作必须再现原作的文体风格,特别要尽量保留具有主题意义和美学价值的语言形式,使译文读者获得与原文读者一样的美的享受。  相似文献   

17.
不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨了商务合同英语的文体特征。了解和分析商务合同的语言特点,能够帮助我们正确认识语言现象,对于提高语言运用的有效性、得体性是大有帮助的。  相似文献   

18.
试论王朔小说语言的陌生化   总被引:3,自引:0,他引:3  
王朔小说通过语言文体创新、语言变幻术等创造了具有新奇性、生疏性、耐人寻味的文学语言,即陌生化的小说语言。  相似文献   

19.
不同文体具有各自的语言特征,在语言、词汇、修辞等方面表现出很大的差异,因此,在口译不同文体的文章时,首先要分析掌握其特点,并且在译文中体现出来.本文从新闻英语的文体特点入手,具体阐述其在语言风格、词汇、语法以及文化等方面的特点,并针对这些特点,探讨不同的口译方法和策略,以解决新闻口译中的困难.  相似文献   

20.
文体是一种独特的文化现象。文化具有层次性,而不同文体类型的语篇所蕴涵和影射的文化现象的深度、广度及其交际功能也不同。文体这种内在的文化诱因与表层框架、语言情境与文体功能的相互照应为文化认知水平的提高和语用能力的培养提供参数。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号