首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
森欧外是日本近代文学的代表性作家,浪漫主义文学的先驱,与夏目漱石并称为日本近代的"文学双璧"。其处女作《舞姬》以清新典雅的文体,为广大读者讲述了一个浪漫悲戚却优美感人的爱情故事,这也正是作者本人经历的再次演绎。通过探求森欧外与艾丽斯的双重邂逅——亲身经历与《舞姬》之演绎,剖析《舞姬》中爱情悲剧的形成原因。  相似文献   

2.
高云 《华章》2012,(29)
《舞姬》是森欧外的处女作,也可以说是他的成名作,这部作品的内容和作者的人生经历有很多相似的地方.是以其在德国留学时的爱情故事为题材的私小说作品.虽然不能说男主人公就是作者本身,但是他的主要的思想可以说是作者的选择.《舞姬》的发表掀起了日本文学史上浪漫小说的高潮.小说采用回忆的形式,叙述了近代受西方文明冲击下的“自我觉醒”的日本优秀青年丰太郎,与舞女艾莉丝的一段爱恋,最终以丰太郎为了“功名”抛弃了艾莉丝,导致其精神疯癫的悲剧收尾.  相似文献   

3.
鲁迅的小说创作受到日本作家森欧外的影响,森欧外的文化启蒙思想影响了鲁迅,使鲁迅的小说充满了反封建精神,并深刻揭露心理病态,他们常以知识者第一人称的角度叙写故事.鲁迅的历史小说采取“言必有据”与“随意点染”的写法,与森欧外的尊重历史与摆脱历史的两种倾向类似.森欧外成为日本现代文学史上浪漫主义文学的先驱,鲁迅则成为中国现代文学史上现实主义的开拓者.  相似文献   

4.
中国题材"寒山拾得"在日本近代文学作品中屡屡出现,大放异彩。以森欧外为首的日本近代著名作家运用此题材创作了作品《寒山拾得》,用寒山、拾得两个形象表达对中国禅宗、道教的理解和自己的思想。  相似文献   

5.
《舞姬》是森鸥外的处女作,是日本浪漫主义文学的先锋之作。《舞姬》是一个浪漫的爱情悲剧,造成丰太郎和爱丽丝的爱情悲剧的原因是多方面的。东西方文化剧烈冲突的社会环境是造成《舞姬》爱情悲剧的根本原因,丰太郎自我解放的不彻底性是悲剧的直接原因。爱丽丝的缺乏独立软弱的性格成为《舞姬》爱情悲剧的间接原因。  相似文献   

6.
森鸥外是日本近代浪漫主义文学的先驱,《舞驱》是他的处女作小说。本文将从明治初期的日本社会背景、《舞姬》这一故事的发生地德国的社会背景、森鸥外的人生观及创作思想、《舞姬》中的主人公丰太郎头脑中的封建意识、对爱丽斯爱情的脆弱性以及自我解放的不彻底性等不同角度,对《舞姬》的悲剧性进行探讨。  相似文献   

7.
芥川龙之介(1892-1927)是日本大正时期的小说家,与森欧外、夏目漱石并称为"日本文坛三巨匠"。1922年首次刊登于《将军》的《竹林中》是芥川的代表作之一。小说采用多元焦点化手法,围绕武士死亡及其妻子被侮辱的事件,通过问答式的戏剧性的呈现视角讲述7人的自我独白。看似各执一词,合乎逻辑,却又互相矛盾,真假难辨。其结局的不完整性和不确定性,也使得事件更加扑朔迷离。从深层次看,文章揭示了在现实生活中,人性的阴暗面与"利己主义"。  相似文献   

8.
森鸥外是日本近代著名的小说家、评论家、翻译家,声望与夏目漱石相当,被视为日本明治文学的巨擘。在完成早期代表作《舞姬》等"留德三部曲"后,鸥外曾一度中止创作,1909年重返文坛后,在思想上发生转变的同时,其创作风格也发生了很大变化,笔者试通过对这一时期的代表作品《雁》、《阿部一族》、《高濑舟》的解析,来品味鸥外后期作品中所表现的现实主义色彩。  相似文献   

9.
森鸥外是日本近代文学的奠基人之一、浪漫主义文学的先驱。他在小说、诗歌、戏剧、文学评论、文学翻译、美学理论等诸多领域的建树 ,为推动日本近代文学的发展做出了卓越的贡献。他的代表作品《舞姬》 ,以其自由的空气和对自我觉醒的呼唤而成为日本浪漫主义的源流  相似文献   

10.
芥川龙之介是日本近代文学史上最具有代表性的作家之一,与森欧外、夏目漱石并称为20世纪前半叶日本文坛上的三大巨匠。在短短的十几年的创作生涯中,为世人留下了140多篇小说,有“鬼才”之美誉。他的小说故事新奇、技巧高超、寓意深刻,尤其是对人性的深刻洞察和理智分析为人称道,对人性利已主义的揭露则是芥川文学的重要主题。  相似文献   

11.
森鸥外(1862-1922),是日本近代著名的小说家、评论家、翻译家,与文学界的泰斗夏目漱石并称为日本近代文学的"两座高峰"。他的《舞姬》、《泡沫记》、《信使》合称"留德三部曲",是鸥外早期的代表作。笔者试从三部曲中所表现的主观性、布局谋篇以及个性人物的刻画和环境描写等方面,来品味鸥外早期作品中的浪漫主义色彩。  相似文献   

12.
每部作品都有其创作目的,但类似森鸥外《舞姬》这样拥有众多而复杂创作目的作品却并不多见。《舞姬》与其他作品一样,具有展示作者文学才能及创造作品的社会意义等创作目的的共同性之外,还具有更多的对个人仕途的考虑,其中大多数是远远游离于文学范畴之外的。该文在参考诸位大家先行研究,尊重史料,肯定或否定其他学者对《舞姬》创作动机论述的基础上,对其创作动机的功利性试图做一接近客观的探讨。  相似文献   

13.
日本历史的发展历程是对外来文化不断吸收、融合的过程。儒家思想与基督教作为外来文化传入日本,多个世纪以来命运跌宕起伏。本文围绕日本江户时代历史人物雨森芳洲的"诚信外交观"和日本基督教文学始祖远藤周作撰写的江户时期的基督教徒命运的小说《沉默》为中心,对两种外来文化在同一时期,同一历史环境下的两种截然不同的命运走向的归因进行探究,进一步剖析儒家思想与"诚信外交观"形成的关系及基督教发展对日本宗教文学的影响。  相似文献   

14.
以小说《舞姬》为研究对象,结合作家森鸥外所赋予《舞姬》主人公身处的社会背景和人生经历,浅析《舞姬》中丰太郎与爱丽丝的人物形象,论述本文映射出人在欲望驱使下的自我毁灭,悲剧关照下的自我成就.  相似文献   

15.
《苹果树》和《舞姬》都再现了一段纯情之恋,都包含着"怜悯"与"抛弃"的共同主题,本文从文化差异角度来解析男主人公不同的忏悔。  相似文献   

16.
本文从比较文学接受学的视角出发,考察由《长恨歌》到《源氏物语》之《桐壶》一帖的变异。在唐风文化盛行的日本平安朝,紫式部熟读《长恨歌》,并通过日本传统文学价值观的过滤性吸收,最终创作出《桐壶》。《桐壶》一帖甚至整个《源氏物语》体现了日本文学的远离政治的传统。这种文学审美与《长恨歌》的讽喻,乃至中国的"经世"文学都相去甚远,大为不同。  相似文献   

17.
日本明治启蒙文学的“文体改良”运动促进了晚清向新文体的转换,梁启超也受到森田思轩翻译文体的影响。1902年,梁启超将森田思轩译《十五少年》转译为《十五小豪杰》。《十五少年》被称为“明治时期日本最具代表性的名译”;《十五小豪杰》被誉为晚清“最具代表性的文体”,两译本在各自译入语文化中均产生了深刻的影响。我们通过译本对比,考察日译本对梁启超翻译文体选择的影响,探讨了译者在翻译文体创新上的特点。  相似文献   

18.
舞姬的初次登台 改编自同名漫画的《歌舞伎华之恋》是电视剧史上首次以歌舞伎界为舞台的电视作品,拥有超凡美色的两位主演,歌舞伎世家的贵公子玉森裕太与平民出生却拥有超高才能的中山优马不仅是舞台上的死对头,更是恋爱中的对手。川岛海荷便是卷入他们之间爱与梦想的梦幻女主角。  相似文献   

19.
将鲁迅《伤逝》与森鸥外《舞姬》作对比,解读《伤逝》的空白部分,探寻鲁迅《伤逝》中的留白构思。  相似文献   

20.
村上春树是日本文坛为数不多的百万畅销书作家之一。由于不愿与创作纯日本文学作品的日本文坛接近,其小说结构、写作手法以及文体、语言风格明显带有西方文学以及美国当代文学的色彩,经常受到日本主流评论界的抨击,被认为是"非日本"。通过对村上春树的《奇鸟形状录》、《地下》、《约定的场所》、《海边的卡夫卡》及《天黑以后》等作品的梳理,证明村上作为日本的一分子,即使身在异国、师从欧美文学,仍然心系国家与民族,他有他的日本关心。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号