首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
一、各大语种类语词典编纂情况梗概类语词典由包括同义词和反义词以及其它属于同一范畴,代表同一类事物的词即类义词分类编排而成声同传统词典编纂和检索的程序相反,类语词典不是按词的发音或书写形式进行分类,而是根据先有的意义或概念、或特定思想,找出最合适的词语。各大语种均有不同程度的类语词典编纂实践。英语类语词典当首推1852年出版的由彼得·罗捷特(PeterRoget)编著的《罗氏英语分类概念词典》(Roget,sthesaurusofEthehWordsandPhrases)。1980年出版的由贾尔南多·梅洛·淮安纳(FernandoMelloVianna)主编的《罗氏…  相似文献   

2.
各大语种类语词典编纂情况梗概类语词典由包括同义词和反义词以及其它属于同一范畴、代表同一类事物的词即类义词分类编排而成。“同传统词典编纂和检索的程序相反,类语词典不是按词的发音或书写形式进行分类,而是根据先有的意义或概念、或特定思想,找出最合适的词语。各大语种均有不同程度的类语词典编纂实践。英语类语词典当首推1852年出版的由彼得·罗捷特(PeterRoget)编著的《罗氏英语分类概念词典》(Roget’sthesauruso《Ellg!ishwordsand刊rases)。】980年出版问由费尔南多·梅洛·维安纳(FernandoMelloVianna)主编的《…  相似文献   

3.
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。  相似文献   

4.
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。  相似文献   

5.
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。  相似文献   

6.
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。  相似文献   

7.
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于回族经堂语典籍的研读与词典的编纂。  相似文献   

8.
回族经堂语中存在一些词语,这些词语与共同语词形相同而意义有别,将这部分词语的词义阐发出来,有利于词典的编纂与回族经堂语典籍的研读。  相似文献   

9.
依据经典的范畴化理论解释汉语中已公认的四种词义关系,同义关系,反义关系,类义关系和词义从属关系。运用现代的范畴化理论确定现代汉语词义的一种新关系,相似关系。  相似文献   

10.
多义词的词义辨析和描述一直是语义研究的重点,也是普通语文词典编纂中的难点.在词典编纂中,可以通过词形、语境、横组合、纵聚合和语用信息或其他方式辨析多义词的词义,帮助读者区分相关意义,以改进词典对多义词的处理.  相似文献   

11.
在语文词典编纂中,单纯综合归纳的方法,还不能说是完全科学的方法,真正科学的方法,应当是归纳与分析相结合、感性材料与理性分析相统一。为了对汉语词义进行理性的分析,核心的问题是要搞清楚词义的层次性及其与义素类型之间的相互关系。本文具体论述了三个方面的问题:一、词义的层次性;二、词义的层次与义素的类型;三、义素、义素的类型与语文词典释义。  相似文献   

12.
程度副词多用于修饰形容词,增强形容词词义,因此,程度副词又叫“增强语”(Ampli-fier)。“增强语”可分为两类:提高程度语(the Booster)和最高程度语(the Maximizer)。提高程度语用来加强可分类形容词词义;最高程度语用来增强不可分类形容词词义。  相似文献   

13.
认知范畴与范畴化   总被引:1,自引:0,他引:1  
人们对事物分类的心理过程即范畴化过程,其结果即认知范畴。范畴化是人类对世界万物进行分类的一种高级认知活动,在此基础上人类才具有了形成概念的能力,才有了语言符号的意义。概念的形成以认知范畴为基础,概念是词义的基础,词义是概念在语言中的表现形式,词又通过概念来反映世界上的事物和现象。人们通过概念化能力构成了概念体系,从而决定了语言的意义,因此,语义不是客观存在于我们的思维以外,而是客观现实和认知能力共同作用的结果。  相似文献   

14.
从为语料库标注多义词词义的实践来看,词典普遍存在词义可区分性不足的情况。根据对《现代汉语词典》的分析,本文认为词典中多义词的义项之间存在重叠、相离、包含等关系,这些关系对词义的准确区分带来不利影响,具体表现为词义区分线索不足、义项缺失等形式,降低了词义区分的准确率和可操作性。本文结合词义标注语料数据对这些表现分别进行了分析,指出厘清多义词义项之间的关系、改善词义可区分性能够提高词义消歧的准确率,同时有助于提高词典编纂的质量。  相似文献   

15.
词本无义,义随人生;词典词义,翻译增创。实际上,词典是翻译与词汇意义信息的结合产物,这是翻译教学工作者和翻译初学者都不能忽视的。翻译教学实践,需要引导学生借助《牛津》和《朗文》两部(双解)词典词义由语篇翻译而生成活用,使他们在翻译实践过程中会用、勤用、多用、善用词典,让词典所承载的信息在相关翻译方法处理的支持下能够最大限度地发挥作用。  相似文献   

16.
词义信息揭示与汉英文化专有词目的的译借和仿造   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英双语词典中文化专有词目的的等值释义,应通过适当的词语结构和词义表达方式,来全面揭示文化专有词所隐含的词义信息,以取得较好的释义效果;并进一步因词而异地采取借用和仿造手段来解决目的语中因文化缺项所造成的词语缺项问题,从而有利于促进词语的创新和文化的交流,提高双词词典的释义质量。  相似文献   

17.
章指出以往出版的词(学)典,大多不标注词性,释义不分词与非词,不讲或很少讲字、词的用法,致使读查阅后仍不能正确地掌握字、词的使用方法。呼吁编纂出版一部多功能词典,除了注音、释义,并能讲一些字、词的基本用法,指导读正确使用字、词。所谓字、词的基本用法,即是中型语词典应有的功能。基本观点是:一、对单字和单字义项要区别词和非词,区别成词义和非成词义。二、对词和成词义项要标注词性。三、要提示词语特有的搭配要求和语法功能。  相似文献   

18.
《现代汉语词典》(第五版)所采用的词类标注体系中,时间词、方位词和处所词共同被划分成名词的附类。如果按词汇的意义进行分类,所得到的只能是概念的类或者说是语义的类,而不是服务于语法研究的类,文章试图利用去范畴化和再范畴化理论,从根本上探讨所标注时间词的词类地位。  相似文献   

19.
儿童早期名词习得过程中会出现词义泛化现象,笔者根据长期跟踪调查研究的三名说普通话儿童的话料,对儿童名词概念的掌握过程及出现的词义泛化现象做分析研完,发现名词泛化现象普遍存在,且一般为单一泛化,范畴理论可以部分解释这一现象产生的原因.  相似文献   

20.
对等词是双语词典学的一个关键概念,因为双语词典的根本任务是提供对等词。如何更好地认识和理解不同语言间词汇词义的不对等与对等问题成为词典编纂者思考的重点。双语词典的编纂应该从多维度揭示词目词在目的语中的词义,以便词典使用者更好地使用,从而减少跨语言跨文化交流中的误会。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号