首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 672 毫秒
1.
阴瑛 《中国科技信息》2008,(12):272-273
本文主要是从语用学中的会话含意理论来讨论口译中语用等效的问题。由于受译双方不同的文化背景,生活习俗,表达方式等,在受译双方所说的话的字面意义之外常常包含着更大的语用信息,即会话含意,而这对交际的成功与否起着关键的作用。因此,口译者作为受译双方的中介传递者,必须要能理解受译双方话语中的言外之意,并在口译时采用相应的表达法充分传达双方的会话含意,保证语用等效和交际成功。  相似文献   

2.
格赖斯提出了会话含意理论,认为为了保证会话的顺利进行,谈话双方必须共同遵守合作原则;但在实际交际中,说话人常常会故意违反合作原则,以产生某种会话含意。翻译是一种交际行为,在翻译的过程中,译者必须理解原文中的会话含意,并把它传递给读者。通过分析《红楼梦》中一些对话的翻译,来解释译者是如何把原文中的会话含意传递给读者的。  相似文献   

3.
本文将介绍跨文化语用失误中的一些基本概念,并以英语角这一常见的交际场所为背景,观察并分析交际双方出现的语用失误现象,并进一步探讨发生语用失误的根源。文章指出在跨文化交际中避免语用失误的一个关键就是要提高交际者的跨文化交际能力。  相似文献   

4.
语用预设是人们日常话语交际中,常见的一种语言现象。从语用预设的特点着手,结合语境和会话含义推导理论,分析了语用预设在话语交际过程中所起的作用及其创造出的幽默的交际效果。  相似文献   

5.
由于自然语言的不确定性,论文摘要中不可避免语义模糊现象.本文以英语原版期刊中的论文摘要为语料来源,对科技论文摘要中的语用含糊作了探讨.作为一种言语交际策略,语用含糊在摘要写作中起着积极的作用,它不仅反映科技英语语篇中会话合作原则的质量准则,而且使话语更加合适、得体.  相似文献   

6.
董薇 《科教文汇》2008,(20):252-252
Grice认为合作原则是话语交际的普遍原则,它很大程度上影响着话语的表达和理解,决定着双方交际能否顺利进行并取得成效。因此人们在会话时必须遵循“合作原则”的某些准则。但在日常生活中,常会出现违反这种原则的情况。本文对这些情况加以归类分析,并从语用学角度说明违反合作原则所产生的会话含义及其效果。  相似文献   

7.
Grice认为合作原则是话语交际的普遍原则,它很大程度上影响着话语的表达和理解,决定着双方交际能否顺利进行并取得成效。因此人们在会话时必须遵循"合作原则"的某些准则。但在日常生活中,常会出现违反这种原则的情况。本文对这些情况加以归类分析,并从语用学角度说明违反合作原则所产生的会话含义及其效果。  相似文献   

8.
跨文化交际中的汉英翻译语用失误成因简析   总被引:1,自引:0,他引:1  
黄泽萍 《中国科技信息》2007,(17):265-266,268
翻译是两种语言的交流,但这种交流的背后是一种文化的接触和碰撞。因此,它可被视为一种跨文化交际的行为。在翻译中,由于语言使用者受到母语规范习俗和价值观念的制约和影响,生硬套用母语的一些表达方法,便容易导致交际的失败,即语用失误。本文通过实例分析,对比多个译文文本,探讨两类语用失误,即语言语用失误和社交语用失误所产生的原因,并简明扼要的提出避免该两类语用失误的方法,从而保证跨文化交际的成功。  相似文献   

9.
吕静 《科教文汇》2009,(34):263-263,268
指示是语言和语境关系在语言结构中的反映,其特性之一是自我中心性,但在具体语境下,交际双方为表达话语的特定含义,会出现指示映射现象。本文试从交际双方心理倾向入手,从语用移情与离情的角度来研究指示语映射现象的成因,为成功交际的实现提供一定的启示。  相似文献   

10.
唐秀峰 《科教文汇》2011,(11):137-138
本文将语用学理论与外语教学相结合,初步探讨了语用策略在外语教学师生互动、师生会话中的语境效果与语用功能。  相似文献   

11.
王梦珂 《科教文汇》2011,(13):70-70,85
相声是中国传统文化的精粹之一,相声表演者总是能利用语言导致幽默的产生。会话含意理论是美国著名语言学家格莱斯提出的,表面上看似不合逻辑的语言却有着深层的联系,而这种深层的解读恰恰赋予语言以艺术性。  相似文献   

12.
张晓红 《科教文汇》2014,(34):128-129
语言学习者的语用能力是成功进行跨文化交际的关键。作者针对英语学习者在口语交际,英文写作及英汉翻译方面出现的语用失误现象进行了分析,并指出英语教学中培养学生语用能力的策略。  相似文献   

13.
语言学习者的语用能力是成功进行跨文化交际的关键。作者针对英语学习者在口语交际,英文写作及英汉翻译方面出现的语用失误现象进行了分析,并指出英语教学中培养学生语用能力的策略。  相似文献   

14.
杨钢 《科教文汇》2008,(35):51-51,56
会话中的话语重复是中一种常见的语言现象。日语中同样存在着大量的语言重复现象,笔者以日本电视剧中的会话为素材,尝试着对日语中的这一语言现象做了一些考察,分析归纳了其语用功能,以期对今后的日语教学和跨文化交流能有所借鉴。  相似文献   

15.
刘倩  胡天杰  柳颖 《科教文汇》2009,(10):171-171
跨文化语用失误是指持不同文化的交际双方在交际过程中由于未能适当或适时地把握话语中的文化含义,而没能达到完满交际效果的差错。本文主要从文化角度对语用失误及其成因进行了分析,探讨了踌文化语用失误对外语教学的启示。  相似文献   

16.
高原 《科教文汇》2009,(4):250-250,265
本文以言语交际中的话语标记语well为研究对象,重点讨论分析了它在会话中的语用功能。借助语料,我们在前人研究的基础上,对well的语用功能作了进一步的分析、归纳和添加;有助于我们重新认识well一词在言语交际中的实际作用,以便于我们能更好地把握和使用这一话语标记语。  相似文献   

17.
不同文化背景下的人们在交际过程中所使用的会话方式、交际风格不同。即使在同一语境下,不同语言使用相同的言语方略可能导致截然相反的语用效果,产生语用失误现象,进而导致跨文化交际的失败。这是由不同文化背景下,不同社会各自相异的主导价值观、信仰或群体语用特征等因素所决定的。从礼貌原则在英汉交际过程中的应用这一视角,试图论述礼貌原则的内容、中西方对礼貌原则理解及运用的相异之处,以期在跨文化交际过程中规避语用迁移,达到有效交际之目的。  相似文献   

18.
直译(literal translation)和意译(free translation)这两种翻译方法的取舍是翻译界长期讨论的话题.事实上,在不同文体的翻译过程中,直译与意译是一种互补的关系.本文通过对跨文化意识在翻译中不可或缺的阐述,以及语用预设及语用会话涵义对中餐菜名翻译的引导作用的分析来透析直译与意译在中餐菜名翻译中的相辅相成的关系.  相似文献   

19.
"会话含义"(conversational implicature)是美国哲学家格莱斯首先提出的,它是语用学的核心内容,在言语交际中起着非常重要的作用。"会话含义"理论以其新颖重要的内容引起了哲学界﹑语言学界的广泛关注.本文就会话含义展开论述,并且结合交际中实例,论证了会话含义在交际中的应用。  相似文献   

20.
语言是交际双方特定语用距离的反映;语言礼貌在话语层面上礼貌与否取决于交际双方的语用距离。语用距离是在交际过程中推断和确定的,它随着社会、文化、情景、个人等交际因素的改变而改变。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号