共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译不仅仅意味着语言间的简单转化,还意味着语言表象下文化的交流。民族文化的异质性导致了文化空白的产生,并使之成为翻译中的一大障碍。但是译者在深谙所要交流的不同民族语言文化的前提下,充分发挥自身的能动性,正确运用相应的补偿方法,就可以尽可能把文化空白造成的不可译转化为可译。 相似文献
2.
高美云 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2008,30(3):113-114
在中西文化中,语言交流用动物作为比喻体的语汇数量颇多,而且自成体系。但由于各民族之间有着不同的文化历史渊源,使得动物喻体的语用含义相近、相似、相悖,或则没有对应性。通过对比分析,不仅有助于克服英汉之间的交流障碍,也可促进不同民族之间对文化的相互了解。 相似文献
3.
外语教学中的文化导向教学 总被引:1,自引:0,他引:1
语言是文化的一个组成部分,语言作为文化载体与文化有着密切的关系。不同的社会、不同的民族和不同的语言存在着不同的文化,因此理解中外文化差异,在语言教学中导入文化内容对学习语言有着积极的作用,对我们日后进行国际跨文化交流也具有现实意义。 相似文献
4.
李雪玲 《黄河之声(科教创新)》2013,(15):100-101
民族唱法与美声唱法是两种歌唱艺术形式。民族唱法建立在我国文化传统之上的,美声唱法建立在欧洲文化基础之上,文化基础的不同决定着两者有着本质上的不同。本文从概念、历史背景对这两种歌唱艺术进行了介绍,从对呼吸的运用、对发声、共鸣技术的运用比较了两者的不同,希望能对广大音乐爱好者区分民族唱法和美声唱提供一定参考。 相似文献
5.
《南昌教育学院学报》2021,(3):32-36
翻译是跨文化交流的主要手段,文化和交流相辅相成,翻译活动的内容之一是处理不同语言文化的异质性及其思维差异,文化和翻译在本质上互补。因此,翻译既要研究个体语言文化理解和认知模式,也要研究民族文化模式和社会认知对翻译的影响和制约因素。译者意识到语言文化中的个体和社会因素对翻译的影响和制约,才能在翻译中较好地解决语言文化差异,促进文化交流。 相似文献
6.
杨佳英 《南昌教育学院学报》2012,(5):195-196
地理环境是人类社会发展的必要条件之一,它对社会,经济,政治以及文化的形成和发展都有着巨大的影响.本文以中国和欧洲国家为例,试着探究地理环境中的河流因素对民族性格的影响,分析中西民族文化的不同,从而在文化交流过程中学会尊重其他民族 相似文献
7.
朱宗震 《中山大学学报论丛》1995,(5)
从广义上说,一个民族、国家的文化,是一个民族、国家的思维和行为方式的总和。由于相对的隔阂,由于生存条件和环境不同,不同民族的人在观察人生、自然和社会的过程中,有着不同的思维视角和发现,逐步形成了不同的文化。虽然,历史上,有一些民族文化的发展轨迹被淹没了,或者为其他文化所吸收和兼容,但人类历史上形成和发展起来观存的强大文化,是不可能为其他文化所完全吸收和兼容的。各种文化之间,存在着交流和竞争,有着不同的发展水平,但是,各种文化的基本素质,套用生物学的术语,就是文化基因,有着自己的发展规律。例如,在… 相似文献
8.
郭白晋 《湖北第二师范学院学报》2012,(4):70-72
宗教作为一种文化媒介,能够沟通不同民族成员之间的情感交流,增强不同民族之间的友谊,化解不同民族利益集团之间的冲突和矛盾。长治穆斯林是山西最大的回族聚居地,长治伊斯兰文化具有独特的作用,在促进长治社会的和谐发展中有着不可或缺的作用。 相似文献
9.
《校园英语(教研版)》2015,(1)
民族文化对二语转换产生一定的影响。不同的民族对自己所发展并保留下来的文化、习俗及观念等的理解和其他民族都或多或少存在差异。因此在汉英的转换过程中,应该考虑到这些因素的影响,避免出现因认识理解的不同而导致的误读。翻译本身就是由一种语言转化成另外一种语言,实现不同地域和不同文化背景下的交流和对接的重要方式,对于文化的交流有着至关重要的作用。本文将重点围绕民族文化背景下对外翻译应该注意的问题及翻译策略进行分析和讨论。 相似文献
10.
韩红梅 《牡丹江教育学院学报》2009,(6):48-49
翻译是人类语言交流的重要组成部分,也是使用不同语言的民族、国家之间相互交流和相互学习不可缺少的手段。由于不同民族有着不同的历史背景、文化习俗和政治经济制度,因而造就了迥异的思维方式和语言逻辑。英语在句式和用词习惯上与汉语有很大区别,所以英汉互译时必须考虑两者的差异。 相似文献
11.
赵翠侠 《武汉职业技术学院学报》2004,3(3):52-54
不同的民族有着不同的历史经历和文化传统,翻译既是不同文化之间的交流与汇合,也是不同文化之间的碰撞。本文从语义冲突、语义空缺、语义联想、民族心理、审美角度、文化背景六个方面阐述了历史和文化差异给翻译带来的尴尬和困难,并通过举例提出了应对这些困难的方法。 相似文献
12.
众所周知,对于一个国家或者民族而言,文化便是最重要的根基所在。每一个国家和民族都有着专属于自己的文化特色,不同国家和民族之间在文化上面都呈现出一定的差异性,而正是这种差异性成就了繁花似锦的世界文化,也为不同国家和民族之间文化的交流与融合提供了更多的契机。文章将从英美文化差异的角度切入,深入分析和探究英美文化差异对英美文学教育技巧的实践与应用。 相似文献
13.
14.
15.
傅娟娟 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2008,10(2):57-60
文化对人们社会生活的影响往往是长久,家族式企业的经营管理也不可以避免地带有民族文化的特征。从文化的角度对中美家族企业的特征进行了比较,对中国家族企业的发展提出一些建议。 相似文献
16.
翻译不仅是语言转换过程,更是一种文化转换过程。两种不同民族语言的交流,实质上是两种不同民族文化的交流。既然翻译是两种不同语言文化的交流,就必然涉及到文化间的冲突和交融。思维差异、历史因素、生活环境及宗教习俗等文化因素对翻译有着不同程度的影响。随着中外交流的深入发展,读者对译文的要求也越来越高。译者要呈现给读者更好的译文,就应该充分重视和正确处理好文中的文化成分。 相似文献
17.
随着科学技术的飞速发展,跨文交流也日益频繁,然而,由于不同民族、不同信仰,不同的国家有着各自不同的风俗习惯及文化传统上的差异,这往往会导致跨文化交流的障碍,体现在语言交流中就是“塔布”现象。 相似文献
18.
中华民族是一个有着悠久的历史文化传统的民族,也是一个有着强烈民族自尊的民族,只是这种民族自尊在不经意之中会表现为民族主义的倾向。在文化与文学的交流中,正确的态度是立足本土文化,并吸取外来文化的长处,发扬本土文化的特质。 相似文献
19.
家族企业之间具有异质性,高管团队组成对于企业创新行为有着关键作用.文章基于家族企业高管团队特有的多样性角度,研究TMT多样性(家族与非家族混合管理、二代参与管理)是否会促进或抑制企业创新投入.利用2008-2018年中国A股上市家族企业为样本,研究发现:家族和非家族混合管理所形成的TMT多样性有利于促进创新投入,但是二... 相似文献
20.
与人们生活密切相关的数词,在人类活动的各个领域发挥着极其重要的作用。不同的民族对数词产生的联想不同;在民族文化中,它的交际功能也是不同的。由于不同的民族历史文化.英语数词在言语交际中有着自身的特点。本文探讨了数字在言语交际中的三种功能,从而更深刻地理解它的文化内涵,准确地表达思想及交流情感。 相似文献