首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 483 毫秒
1.
BT863-Ⅱ英汉机器翻译中译文选择方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文给出了BT863Ⅱ英汉机器翻译中,规则和统计方法并举的译文选择策略。基于规则的译文选择方法主要通过考察英语单词在一定上下文中的句法和语义特征,形成支持译文选择的规则;基于统计的译文选择方法是在目标语二元统计的基础上,针对待翻译的英语句子形成消歧矩阵,对消歧矩阵采用了一种贪心搜索策略进行译文选择。  相似文献   

2.
基于语料库的译文选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
源语言中单词的目标语译文选择问题,一直是人们广泛关注的难题,直接决定译文的质量。本文采用基于语料库的统计方法,利用单词与单词的共现概率来消除多义选择歧义,应用约束传播算法同时解决句子中所有的歧义词。考虑到语料库的大小限制,不可能覆盖所有的词词搭配,我们采用了较好的平滑技术,提高了语料库的覆盖率。另外,对于译文选择的统计显著性也作出了定量的分析。为解决汉译英中的英语译文选择的问题,我们利用该方法对汉语动词、名词、形容词的译文选择进行消歧实验,与基于规则的方法相比准确率增加了9%  相似文献   

3.
本文从职业译员和口译教师的角度审视当前口译教材参考译文存在的问题,认为口译教材的编撰应关注口语体参考译文的设置并体现其表达的多样性.教材编者、编辑和出版机构均应调整思路,共同致力于开发具有口语体特色和多种表达方式的口译参考译文.  相似文献   

4.
通过全面分析俄语科技译文期刊的编辑与加工步骤,指出了其中易出现和应注意的一些问题,找出了解决这些问题的办法和对策、同时谈到了译文期刊编辑自身应注意的几个问题。  相似文献   

5.
通过调查分析我国部分著名旅游景区出版物的英文资料,发现译文中存在翻译校核遗漏、景点译名不统一、缺乏跨文化交际意识和翻译目的意识等问题,各景区管理部门和翻译从业人员需依据标准规范译文,改善目前旅游景区资料出版物的翻译现状。  相似文献   

6.
外语专业毕业生如何做好科技译文期刊的编辑工作   总被引:2,自引:2,他引:0  
聂书岭 《编辑学报》1999,11(1):21-22
根据科技译文期刊对编辑人员的要求,阐述了外语专业毕业生做好科技译文期刊编辑工作应注意的事项,并针对外语专业毕业生在科技译文期刊编辑工作中的不足和优势分析了他们做好编辑工作的途径。  相似文献   

7.
张彦 《新闻爱好者》2011,(16):142-143
《译文》是鲁迅在生命的最后关头依然热情关注的刊物,它诞生在国民党反革命的文化"围剿"时期,历经创刊、停刊、复刊、再停刊的复杂过程。《译文》具有明确的办刊宗旨,鲜明的刊物个性,实事求是的书刊广告,在编辑过程中,鲁迅表现出强烈的编刊责任感、勤奋的实干精神和严谨的工作作风。  相似文献   

8.
《译文》是鲁迅在生命的最后关头依然热情关注的刊物,它诞生在国民党反革命的文化"围剿"时期,历经创刊、停刊、复刊、再停刊的复杂过程。《译文》具有明确的办刊宗旨,鲜明的刊物个性,实事求是的书刊广告,在编辑过程中,鲁迅表现出强烈的编刊责任感、勤奋的实干精神和严谨的工作作风。  相似文献   

9.
通过考察历史上《共产党宣言》中译文各版本的特征和传布情况,从文献学角度研究《共产党宣言》的伟大思想和历史意义。  相似文献   

10.
王青林 《编辑之友》2010,(11):44-46
近年来,为了帮助国内读者了解域外的文化与社会制度,越来越多的报刊开始登载外国作者的文章译文.这些译文开阔了国内读者的视野,促进了中外知识的交流,在一定程度上为国内相关理论的进一步研究和发展创造了条件.然而,由于有些译文作者和登载泽文的编辑缺乏相应著作权意识,在译文的作者署名和译者署名问题上粗心大意,造成了日后产生法律纠纷的隐患.因此,对泽文作者署名问题进行规范,是编辑工作的重要组成部分,具有较强的现实意义.  相似文献   

11.
陈畅 《大观周刊》2011,(28):65-65
《桃夭》出自《诗经·周南》,是一首对新婚女子的赞歌,不但赞美了新娘的美貌,更重要的是赞美了她贤淑的德行,祝愿她使其夫家人亲密和睦。本文对其进行了翻译,并结合原文的语言特点对译文的选词、语言风格进行了分析。  相似文献   

12.
词典释义是解释词的语言义;翻译用语要选择好词的言语义。如何处理好两者的关系,是等效翻译中的重要问题。当前的译本和译文中有些明显的误区,值得重视。  相似文献   

13.
《新闻界》2017,(6)
我国出版的外文书籍在传播中国软实力方面扮演着重要角色,但其中关于中国文化独特概念的词语的译法不统一,甚至有所偏离原意,因此降低了国际传播的效能。源自汉语发音的音译词对于体现国家软实力具有重要作用,在国际传播过程中,须建立中国文化特有词的统一译文标准,而源自汉语发音的音译词是优先的选择。  相似文献   

14.
李彬 《出版科学》2010,18(4):28-30
分析经管类译著常见的五类错误:译文不忠于原文,译文不符合汉语表达习惯,译文不统一,关键词或短语翻译不准确,正文与注释不匹配,并提出编辑加工策略。  相似文献   

15.
鲁迅创办的《译文》是中国最早专事外国文学译介的期刊,几番停刊、复刊,更名《世界文学》之后,坚持办刊至今,已有80年历史.在不同办刊时期,如20世纪30年代、“十七年”时期与“新时期”, 《译文》与《世界文学》的外国文学译介选材均体现出明显的时代特征,这是不同历史语境规约的结果.  相似文献   

16.
对于王国维的学术研究,目前所能见到的基本上都是从他的国学成就、美学、哲学、戏曲等领域,却很少见到学术界对王国维的译文加以探索和研究,这无疑在王国维学术思想研讨中留下了一个小小的空缺。我认为,王国维一生宏富的著述中,译文应当占有一席之地,这也是反映他早期  相似文献   

17.
十年图书馆学译文的统计分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   

18.
美国当代著名女性作家安·泰勒的作品《思家小馆的晚餐》讲述了一个因父亲出走而变得支离破碎的家庭的故事.作品刻画了家庭中父母、子女生动的人物群像,探讨了婚姻生活、代际冲突等家庭问题,引人深思.译文突出了文本语言的细腻感和真实性,蕴含着感人至深的力量,具有高度的审美价值和艺术价值.  相似文献   

19.
本刊讯记者近日从上海译文出版社了解到,近期该社将推出一批精彩新书,其中,经典作家套装书以及当代作家的最新力作颇有看点。以《了不起的盖茨比》等经典作品闻名于世的菲茨·杰拉德,此次由译文社以文集形式出版他的系列作品,其中包括自传体小说《夜色温柔》、定义了美好爵士时代的经典《爵士时代的故事》、作者成熟期代表作《飞女郎与哲学家》等。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号