首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文根据研究范式的不同,分结构主义、功能主义和语序类型学三个理论背景,简要概述了汉语语序研究的历史和现状,归纳汉语语序研究中所涉及的理论框架,以及所提出的重要理论解释。在此基础上对汉语语序问题的研究作了一些理论思考。  相似文献   

2.
20世纪以来的英汉语序研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
语序是一种重要的语法手段.是语言研究的热点课题之一.进入20世纪以来,西方语言学家在不同的历史时期运用不同的语法理论展开语序问题的研究,取得了丰硕的成果.汉语语法学界在做了大量零散的研究工作之后,从80年代起,尝试建立自己的语法体系,用以指导语序问题的研究.20世纪以来,英汉语序的研究在不同的历史阶段具有不同的特点和存在着不足,从句法、语义和语用三个层面开展英汉语序的研究是英汉语序问题研究的新趋势.以三个平面的语法理论为指导开展英汉语序问题的研究,必将有助于汉语语法体系的完善,也有利于双语等值交换的实现和对外语言教学水平的提高.  相似文献   

3.
从类型学角度看,傣语、汉语和英语同属SVO语言。但从这三种语言的名词性短语的语序来看,傣语完全符合语言类型学中的普遍性和蕴含性原则,而汉语名词性短语结构与傣语正好相反,常见修饰语置于核心名词之前。至于英语,其修饰语的位置则比较灵活,有的置于核心名词前,有的置于其后。而从句法、语义层面对三种语言名词性短语进行对比分析,找出其异同,充分认识三种语言的特有现象,对母语、汉语熟练的傣族学生学习英语名词性短语则会大有裨益,并能促进他们的英语习得。  相似文献   

4.
汉语和英语在表达被动概要时所适用的语法手段有区别。汉语中既有意念被动句,又有有标志词的被动句,标志词主要有介词和动词两大类;英语中表达被动概念基本上是通过标志词来标示的。它除了用介词、动词表示被动外,还借用部分形容词、部分介词短语表达的被动意义。二者在被动表达方面表现出的差异,表明它们是不同类型的语言。这种研究具有语言类型学上的意义。  相似文献   

5.
汉语是一种孤立语,是分析型的语言,故语序在汉语中占有很重要的地位。这一点曾引起很多语言学家的重视。我国古代尽管没有诞生语法学,但古人已注意到语序问题。《公羊传》和《谷梁传》中就有许多训解涉及语序问题,有的阐述很精辟,对于探明古人对汉语语序的认识,推动语序研究,均有极重要的启发作用和参考价值。一语序是指语言各级单位在组合中排列的次序,如单句中各个成分或各个语词的排列次序、复句中各个分句的排列次序等等。语序属于句法范畴,是一种语法手段。现代语言学认为:语法包括语义、语用和句法。汉语的语序与语义关系、语用效果、句法结构有密切的联系,一般来讲,语序变了,句法结构、语义关系及语用效果,或一项或两项  相似文献   

6.
语序训练是汉语文教学的薄弱环节.传统的语法语序训练不能够体现实际语言交际中灵活的语序变化.在语用学视阈下,语境干涉、指示词语、话题和焦点、预设和言语行为、会话含义等语用因素都会引起语序变化,产生语义的改变和表达效果的差异.针对这些语用因素展开的语序训练可以使少数民族大学生更直观的体会到表达交际需要带来的汉语语序变化,体会到语序变化带来的语义差异,从而形成灵活使用语序的意识和习惯,有效提高汉语应用能力.  相似文献   

7.
英汉语言中语序有一定的差异,各具特点。以廖美珍教授的译作《在亚当之前》为例可以发现,英语语序灵活,常常会出现倒装的语序来加强语气、突出重点或平衡结构;而汉语中使用倒装语序的情况较少。在英译汉的过程中常常会变换原文的语序,将倒装变换为自然语序。廖美珍教授使用了倒装语序转换为自然语序以及同序转换等翻译技巧,使得《在亚当之前》这部译作不仅忠实了原文风格,而且流畅、地道,便于汉语读者理解和接受。  相似文献   

8.
随着社会经济的发展,国际间的互动、交流与合作日渐频繁,共建了一体化发展模式。目前,我国正处在改革开放的深入阶段,对英语专业人才的需求量与日俱增。合格的英语专业人才不仅要掌握足够的词汇量,还需要具备良好的语序语用能力,能够清晰地表达思维。因而,提高英语语序语用能力显得尤为重要。本文在对英语语序语用能力影响因素作出简要分析和论述的基础上,就提高英语语序语用能力的策略进行了研究。  相似文献   

9.
对比汉语与日语的语序,研究二者之间的异同,以期在对日汉语教学中最大限度地发挥语序的"母语正迁移"作用,避免语序的"母语负迁移"作用,为对日汉语教学提供有意义的参考。  相似文献   

10.
语序的作用     
汉语的语序(包括词序、句序),指的是词语在语言结构中的排列次序。它是一种重要的语法手段。不同的语序可以表现不同的语法关系;变换语序,常常会引起结构的变化、语义的变化和修辞效果的变化。  相似文献   

11.
现代汉语并列结构无论是一般语序还是变动语序,都有其制约因素,从三方面来讨论制约并列结构变动语序的因素:凸显因素、语境因素和语音因素.  相似文献   

12.
分析英汉语言在句内语序层面包括句子主要成分、定语、状语、复杂定语和状语以及句间语序层面主要是复合句逻辑关系及时间顺序方面的差异,明确句序调整在语言差异方面的根据,结合翻译实例分析语序调整具体的策略,总结语言差异意识在句子翻译及整个汉译英实践中的意义。  相似文献   

13.
现代英语与汉语的正常语序或基本语序均属于"主谓(宾)"形式,这是由人类认知模式的相似性所决定的。然而,该基本语序在英汉语两种不同语言中所表现出的稳定性却并不相同。汉语句子在实际应用中的基本语序不如英语稳定。从三个平面理论的视角看,汉语基本语序的不稳定性主要是由语用因素造成的,而造成这一差异的根本原因是中西方在文化和思维方式上存在着巨大差异。  相似文献   

14.
以学过4个月汉语的老挝留学生为样本,采用调查问卷的形式针对留学生对汉语语序的掌握情况进行调查。调查结果表明,留学生在汉语语序学习上的问题主要表现在定中结构语序、状中结构语序、语气词"了"的位置三个方面。分析得出老挝留学生在学习汉语中语序的重要性,并提出一定的教学建议,以期对留学生学习汉语有所帮助。  相似文献   

15.
汉语是典型的孤立语,和印欧语系有明显的区别,汉语缺乏严格意义上的形态变化,其表意手段主要通过语序和虚词。我们以对外汉语教学中"动词+处所词"这一结构为例,阐述汉语语序对语义表达作用的影响,进而强调语义分析法在对外汉语语序教学中的重要作用。  相似文献   

16.
英汉并列结构的语序差异涉及语义、思维模式、语音、语用等等,本文通过对英汉语句翻译的差异对比,分析英汉并列结构的语序差异的内在原因。  相似文献   

17.
英语的基本语序是"主语+谓语",这叫陈述句语序.如果将谓语的全部或一部分放在主语之前,这种语序叫作倒装语序.英语中有很多倒装结构,如:宾语前置、表语前置等,有些属固定的语法结构:一般疑问句、特殊疑问句;直接引语位于句首时所引起的倒装结构.  相似文献   

18.
语序是句子结构成分的线性排列规则,它体现词语(符号)之间的关系,是言内意义在句法层的突出表现,对于正确表达和理解属于不同语系的英汉两种语言来说起着决定性的作用。本文旨在通过对比英汉语序差异,帮助中国学生提高英语写作能力。  相似文献   

19.
汉语没有形态变化,因此,语序就成了汉语一种重要的语法手段。在长期的历史发展过程中,汉语逐渐地形成了自己的基本语序。如主语在谓语之前;宾语在述语之后;定、状语在中心语之前等等,一直沿用到现代汉语之中。但是,在汉语发展的早期阶段,语序还没有完全定型。除基本语序之外,还同时并存着一些其他的语序。如甲骨文中,“其白麋逐”(燕785)。句中的宾语“白麋”就出现在动词“逐”之前。到先秦时期,汉语基本语序有了进一步的稳定,可是在一些文献典籍中还往往出现与基本语序不一致的变例。如《论语·学而》:“巧言令色,鲜矣仁”。其主语“仁”就出现在谓语“鲜矣”之后;又如《楚辞·九歌》:“蕙肴蒸兮兰藉”。其宾语“蕙肴”就出现在动词“蒸”之前。《左传·昭公  相似文献   

20.
英汉两种语言在句子建构和句子内各小句顺序的安排方面既有相似之处,又有很多不同之处。本文从英语的突显语序和汉语的时序统御两方面分析英汉语言句子中的语序差异,使学习者对英汉语言语序差异有更进一步的了解,对其遣词造句,生成地道的英汉语句式很有益处,从而有助于提高学习者的书面表达能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号