首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 389 毫秒
1.
刘芳婷 《考试周刊》2011,(89):85-86
对于日语学习者来说,格助词的用法是一大难关。其中,在表示起点的格助词用法中,“から”与“を”的误用现象频繁。很多日语学习者认为两者在表示起点的含义时可互换使用,这是导致误用现象的重要原因。本文通过大量误用句的比较分析。阐述两者在该用法上的异同及限定条件,以便于日语学习者更好地掌握运用。  相似文献   

2.
在日语学习的过程中,"ていく"和"てくる"的用法经常会发生误用,为了减少日语学习者地误用并让学习者更好地掌握"ていく"和"てくる",本文基于"現代日本語書き言葉均衡コーパス"(现代日语书面语均衡语料库)中的大量语例,从辅助构成来分析"ていく"和"てくる"的使用实态。  相似文献   

3.
“なる”是日语研究论的一个关键词,在日常会话中使用频率较高。不少日语学者将日语称为“ナル言語”。然而,在实际应用中,很多日语学习者对表示变化的“~なる”的用法掌握不清,造成大量的错用误用。笔者对此深有体会。本文就“~なる”的基本用法及表示变化含义的分类进行了详尽的分析阐述,希望能对日语学习者有所帮助。  相似文献   

4.
从日语动词体的角度入手,以"テイル"所表达的基本意义为切入点,通过"テイル"表达"结果的状态"、"经验记录"时与汉语体助词"了"的对应关系,分析日语学习者在学习过程中将"テイル"形和"タ"形误用的原因,试图找出解决问题的方法,从而帮助日语学习者更好的掌握"テイル"的用法。  相似文献   

5.
汉语和日语里,"鬼"这个字的写法是一模一样的,只是读音不同。而且有关"鬼"的词在汉语和日语里都多用其比喻义,很少使用"鬼"的本义。汉日"鬼"词语的引申义,既有许多相同之处,也有各自的特点。从认知视角对汉日"鬼"词语的引申义,特别是隐喻用法加以对比研究,可以发现汉语"鬼"词语的贬义用法比日语"鬼"词语的贬义用法多。尤其是表示"讨厌"的贬义用法多。汉语里有强烈的否定意义的用法,而日语则没有。另外,汉语"鬼"的词缀贬义用法比日语丰富得多,更有发展的趋势。这就要求我们在跨文化交际过程中,考虑不同语言间的文化差异,准确地理解汉日"鬼"词语的引申义,从而避免因母语负迁移而造成的误译、误用现象。  相似文献   

6.
日语与汉语相比,特点之一是助词特别多,并且日语的格助词很多,用法复杂,是学习日语的难点,格助词"で"就是其中之一。为此,本文将对格助词"で"的用法进行总结和分析,以期日语学习者正确地理解和运用。  相似文献   

7.
日语与汉语相比,特点之一是助词特别多,并且日语的格助词很多,用法复杂,是学习日语的难点,格助词"が"就是其中之一。为此,本文将对格助词"が"的用法进行总结和分析,以期日语学习者正确地理解和运用。  相似文献   

8.
《考试周刊》2016,(89):90-91
本文对汉语的方位词"上"和日语的"うえ"在空间用法上的异同点进行考察。由于中日两国语都共用汉字"上",并且在意义上很相似,因此,母语为汉语的学习者往往把"の上"直译成"……上",构成了很不自然的日语,本文对此进行对比研究及误用分析。  相似文献   

9.
在日语会话中,"けっこう"一词由于其丰富的语义功能及特殊的语用功能而被广泛使用。而中国日语学习者对"けっこう"一词的掌握呈现出片面、习得不完全的倾向,经常出现误用、误解等现象。为探究其原因,本稿从日语教材入手,考察三套热门教材对"けっこう"的用法说明情况,分析教材中对其用法的阐述。结果发现:教材对于"けっこう"的用法阐述呈现出单一、不详尽的问题,大部分教材分别只涉及了其一到两个用法,不利于学生对"けっこう"的全面掌握。最后作者提出自己的建议,力求为今后教材的编写提供一些参考。  相似文献   

10.
严娟娟 《考试周刊》2014,(87):79-80
日语与汉语相比,其特点之一是助词特别多,格助词也很多,用法复杂,是学习日语的难点,格助词"に"就是其中之一。为此,本文将对格助词"に"的用法进行总结和分析,以期日语学习者能够正确地理解和运用。  相似文献   

11.
在以往的二语习得研究中,表示"结果状态"的"テイル"仅限于变化动词的"テイル"形,动作动词"テイル"表示"结果状态"的习得情况尚不明确。采用测试调查的方法,对200名中高级中国日语学习者在动作动词的"テイル"表示"结果状态"的习得情况进行了调查研究分析,明确了学习者在该习得上主要有"タ""ル""テイタ"的误用倾向。其主要原因分别是:"タ"的误用是由于汉语"了"的负迁移;"ル"的误用是由于学习者受英语一般现在时用法的影响;"テイタ"的误用是由于过度训练造成的。  相似文献   

12.
日语句末形式"のだ"变体多、用法多、近义表达形式多,是语法学习中的难点之一。通过对大学日语专业学生的问卷调查发现,"のだ"误用出现最集中的是"发现"和"换言"用法。对这两种用法中的误用现象进行分析发现,学生对"のだ"的习得存在"语法形式→表达功能"的单向性,没有形成"语法形式表达功能"的双向互动性,同时,学生对"のだ"及其相关近义表达形式之间的区分也掌握得不好。  相似文献   

13.
中国的日语学习者对汉字词汇的误用情况包括:字形、意思、用法的误用,以及与汉字顺序相反的日语汉字的误用,学习者自造词汇的误用,汉字省略上的误用。中国的日语学习者可加以借鉴,寻找对策,提高学习效率。  相似文献   

14.
日语中存在着很多用于表示确认的表达方式。其中的"だろう"与"ね"这两种表示确认的句末表达方式是最为常用的。在分析各自用法出发的基础上,着重阐述表示确认关系时二者的区别,以期对日语教学能够起到一定的帮助作用。  相似文献   

15.
日语的助词有很多,并且用法复杂。其中,助词"が"与助词"は"就是日语学习中的一大难点,它们既相似又有区别,但很难分辨清楚。为此,进行简单的归类和总结,以便正确运用和理解。  相似文献   

16.
姜扬 《考试周刊》2010,(32):143-143
在日语中,"ずに"、"ないで"与"なくて"都表示否定的意思,三个词语意义相同,用法相近,很多日语学习者对它们的用法容易混淆,本文就三者的用法与异同进行了归纳和总结。  相似文献   

17.
日语的被动句,在日常的言语行为中出现的频率很高,对于日语初学者来说是一个较难掌握的句式,容易产生误用、滥用等现象.通过对日语被动句结构层面的误用、句式的误用、自他动词的误用以及文化差异所导致的误用进行分析,梳理误用的原因,指明其规范性用法,以期为日语学习者牢靠掌握并灵活运用日语被动句,提供理论支撑.  相似文献   

18.
对于复合助词「に対して」的使用,多数日语学习者都感到容易混淆。鉴于此,通过收集大量错例,分析其误用的形态和原因,以期对日语学习者正确理解和掌握「に対して」的用法有所帮助和启发。  相似文献   

19.
杜璐璐 《考试周刊》2009,(23):66-67
日语是一门敬语用法发达的语言,这与汉语不同,古代汉语中存在着的很多敬语,在现代汉语中已经很难寻着踪迹了。可是现代日语中的敬语却是日语的一大表现形式,而敬语的表现形式又有多种,比如说尊敬语、自谦语、礼貌语、美化语等,其中接头词“お”和“ご”的用法在日语教学过程中给学生们带来了很多的疑问,所以本文对“お”和“ご”的用法作了小结。  相似文献   

20.
近来,有很多文章讨论成语"美轮美奂",有人认为现在用"美轮美奂"表示"优美"的意思是一种误用,有人认为是产生新义了。我们这里不讨论它的用法,而是要说说把"美轮美奂"误写作"美仑美奂"、  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号