首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
隐喻能力作为二语习得过程中对学习者更高的要求,是语言能力和交际能力的有益补充。文章采纳现代隐喻认知理论观点,从应用语言学的角度,结合隐喻与文化及隐喻与二语习得的关系,指出隐喻影响着我们的思维,是语言与文化联系最紧密的部分,二语教学要注意文化的导入,提高学生对隐喻的领悟能力。隐喻能力能够促进二语学习者的学习,用现代隐喻理论指导二语语言与文化习得是十分重要的,以达到用现代隐喻理论指导二语语言与文化习得的目的。  相似文献   

2.
孙莺 《考试周刊》2010,(19):29-29
二语习得与社会文化密不可分。本文立足于二语习得中语言习得受文化要素的制约,结合跨文化交际中文化要素对交际语言的影响,并以语言与文化的相互关系为切入点寻找二语习得与跨文化交际的结合点,以进一步促进二语习得的研究。  相似文献   

3.
张凯 《考试研究》2014,(5):91-94
《二语习得书面纠错反馈与写作》一书从认知心理和社会文化视角,较全面地分析了书面纠错反馈对二语写作和二语习得的促进作用。该书以平行互补结构综括分析了二语习得纠错反馈研究(包括口头和书面)以及二语课堂写作纠错研究,在此基础上,探索了理论在教学实践中的应用。本文介绍了该书的主要内容,指出了其优点与不足。  相似文献   

4.
母语文化失语症主要表现为母语文化知识匮乏、母语表达能力低下和母语文化的目的语表达欠妥等方面。在跨文化交际相关理论的基础上,对二语习得中的母语文化失语现象进行探讨,归纳产生此现象的原因,并尝试提出二语习得中母语文化的导入对策,以激发学习者学习外语的兴趣,培养学习者的民族自豪感和全球意识,加深其对母语文化的认同与理解,从而提高学习者感知文化差异的敏感性及文化鉴别能力,提升学习者跨文化交际能力。  相似文献   

5.
梁毅 《海外英语》2012,(21):23-24
外语教育中的写作能力培养对于外语教师来说是一种挑战,学生的二语写作能力习得是多种过程的统一,内部言语、言语思维影响着学生的二语写作能力。在二语写作教学中,教师应让学生从生活中更自然地接近写作,从而更好地习得二语写作能力。  相似文献   

6.
英语写作过程中的中介语石化成因研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
中介语石化是二语习得中的一个普遍现象.文章从学习策略、交际策略、文化迁移以及教师的训练迁移等四个方面,分析了英语写作学习过程中的中介语石化成因,探讨了研究中介语的石化现象对英语写作教学的积极作用.  相似文献   

7.
写作是高中英语教学的一个重点和难点,能直接体现学生综合运用英语语言的能力。但是,当前高中生的针对以上问题,本文主要通过二语习得理论分析影响高中学生英语写作的因素,并积极探索将二语习得理论运用于高中英语写作教学中的新途径。  相似文献   

8.
本文对二语习得中的跨文化教学进行了理论上的论述和实践上的分析,阐明了跨文化的二语教学中心环节,即文化移入,指出文化休克和文化定型也是二语教学过程中不容小觑的两大因素,并提出了值得在中国外语教学界进行实证探索的问题。  相似文献   

9.
张晶洁 《考试周刊》2011,(57):91-93
语言是文化的载体,在二语得的过习程中,文化习得是一个必不可少部分。文章从表示“死亡”这一概念的词汇入手,强调文化习得在二语习得中的重要性。  相似文献   

10.
隐喻和二语习得研究同属语言认知领域。把隐喻理论应用到二语习得中去,既是隐喻研究发展的必然,也是二语习得研究的需要。二语习得教学中,外语教师应树立教学新思维,重视隐喻的作用,培养学生的隐喻思维能力,将二语习得者引入目标语的隐喻系统,开辟提高诸如外语词汇教学、篇章阅读和文化教学等外语教学质量的新途径。  相似文献   

11.
外语教学中的文化导入   总被引:7,自引:0,他引:7  
我国传统的外语教学往往只注重教学,而忽视化教学,以至于给我们的跨化交际带来一些障碍。近来,外语教学中的化导入已逐渐受到我国外语界的关注。本探讨了语言与化的关系、外语教学中化导和的内涵、方法与途径以及原则,并提出成功的语言交际有赖于语言知识与化知识的有机结合。  相似文献   

12.
彝族是支系最多的一个少数民族,在灿烂的民族文化中,彝族歌谣颇具特色,彝族人民在生产生活中创作了丰富多彩的民族民间音乐。民间歌谣是一种语言,同时也是一种文化,语言与文化之间具有天然的一致性,从歌谣语言的各个层面可以窥见各种文化特质。本文选取了云南禄劝、武定境内广为流传的彝族纳苏支系的民间歌谣为语言文化的研究对象,试从彝族民间歌谣的形式、语言特质等方面来探析彝族歌谣的文化蕴涵。  相似文献   

13.
本文拟从跨文化冲突、词义与文化差异和文化素养与文化心理三个方面来论述文化内涵在语言教学中的重要性.  相似文献   

14.
由于译者在文学翻译中都会受到本族文化和自身文化意识局限性的影响,文学翻译中的文化缺失在所难免。英国语言学家埃杰顿的《金瓶梅》英文全译本TheGoldenLotus成功体现了译者的双语才能和双文化功底,但在《金瓶梅》中,"哭"的大量描写反映了"哭"一词除字典意义之外的丰富文化内涵,而在埃杰顿的TheGoldenLotus中cry,weep,sob,mourn,bemoan,lament等英文词的言辞语境并不能完整地传达原语的文化信息及文化语境。语言与文化、文学与文化的密切关系使翻译中的"文化传真"只能是一种理想的境界。  相似文献   

15.
“跨文化交际”已成为我国外语界的热门话题。人们逐渐认识到了语言与文化的不可分割性以及文化因素在跨文化交际中的重要性。我们应通过对我国与英语国家(主要是英国、美国)文化内涵的相似与迥异的比较,加深对英语文化内涵在英语学习中的重要性的认识。  相似文献   

16.
彝族服饰作为一种文化符号,是彝族文化的载体,在阐述景东传统彝族服饰文化的基础上,简单剖析传统彝族服饰潜在的文化内涵。  相似文献   

17.
语言是文化的基石,没有语言就没有文化。同时,语言反映文化,不同的语言会有不同的文化内涵。文章论述了英汉文化差异对翻译的影响和制约,从而揭示出文化、语言、翻译三者之间的关系。  相似文献   

18.
大学生英语写作用词错误表现在很多方面,但主要表现在语义方面。其主要原因是盲目扩大词汇量,忽视词汇的隐喻意义和其他一些修辞意义的使用;滥用词汇,忽视词汇的文化内涵。在英语写作时,应注意词语的语义关系,探究词语的文化涵义及其交际价值。避免用词错误。  相似文献   

19.
浅谈中日词汇的文化意蕴之对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言是文化的重要组成部分,是文化的载体。同时语言又受文化的影响,反映一个民族的文化特征。本文从中日词汇蕴涵的文化差异的角度来看一下文化差异所导致的词汇文化内涵的不同。并以中日词汇为例进行了探讨。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,习语又堪称是语言的精华。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语。不同语种的习语承载着不同的民族特色和文化信息,习语中的文化因素往往是翻译的难点。在英汉习语的翻译中,译者应根据具体情况和目的的不同,适当采用归化法和异化法.或者两者结合.才能将习语译得言简意赅、形象生动、妙趣横生。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号