首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 734 毫秒
1.
本文对英语修辞格Syllepsis作了初步探讨,将Syllepsis与Zeugma作了比较,并提出了使用Syllepsis时值得注意的一些问题.  相似文献   

2.
在浑沌学理论下,逻辑矛盾和超常搭配现象体现了英语修辞的无序性。英语修辞格中,矛盾、夸张和共轭属于逻辑矛盾,移就和通感属于超常搭配,它们都能达到特定的修辞效果,体现出有序和无序的对立统一。  相似文献   

3.
“移就”(Transferred Epithet)修辞格在英语言中被广泛使用,特别是在小说、戏剧或者诗歌等一些文学作品中更是多见.英语移就修辞格主要是通过转移形容词的修饰对象来取得特殊的修辞效果,比如可以使语言表达更为丰富、诙谐、幽默、生动、准确及更能引人深思.对于英语语言中这中特殊语言现象的移就修辞需要灵活翻译,翻译的参考标准主要是根据其编离常规语言的实际程度.本文就英语中移就修辞格的修辞效果进行了分析,然后探讨了英语中移就修辞格的翻译策略.  相似文献   

4.
汉语成语和英语成语都与修辞密切相关,是多种修辞方式综合运用的成果。文章对汉英成语中的修辞格进行了对比分析,总结出汉英成语在修辞格使用方面的异同及所折射的文化内涵。  相似文献   

5.
"中国文化失语"现象普遍存在于我国各高校.以济宁学院为例调查济宁学院英语专业学生的中国文化英语表达能力,研究结果表明学生"中国文化失语"现象严重,中国文化英语表达能力严重欠缺,原因与课程设置、教材选用、中国文化输入不足密切相关.为克服"中国文化失语"现象,提高学生中国文化英语表达能力,尤其是儒家文化的英语表达能力,从需求分析的角度对应对策略进行了研究.  相似文献   

6.
移就修辞格及其翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
移就(Transferredepithet)在英汉两种语言中都是一种重要的修辞格,它是在特殊语言环境中改变词语搭配关系的一种临时迁就,是词语搭配的创造性运用,能传达丰富的情感,产生出无穷的艺术张力。其常用的修辞方式分为移人于物、移物于人、移物于物三种。移就修辞格在英汉双语翻译中是比较难以翻译的一种辞格,本文在讨论了移就修辞格的修辞方式和修辞效果的基础上,以实例探讨了移就辞格翻译中的直译法、位置还原法、状语化法和分译法等。  相似文献   

7.
比喻是融合语言之形式美与内涵美有机统一的常见修辞格形式。比喻无论在英语还是汉语中,都是最常见的修辞手段之一。在英语学习中,常可见到各种各样的比喻句式。实际上,比喻在英语语言中并不局限于某些常见的比喻词,还常见于通过其在句中的特定功用而起比喻作用的词或短语。  相似文献   

8.
英语辞格Repetition是一种常用的结构上的修辞手法,主要分为七种形式.汉语修辞格中的反复也是被普遍运用的常见修辞手段,可分为三种形式.本文以英汉、汉英对照的形式,分别说明两者的特点,并进行区别.文中还将Repetition与顶真及回环两种汉语修辞格做了对比,并对英语辞格Repetition和汉语修辞格反复的翻译技巧和规律进行调查.  相似文献   

9.
修辞是一门语言运用的艺术,恰当地使用修辞格可以使语言更加形象生动。增强语言的说服力和感染力。本文塔综合英语课文为例,对课文中出现的修辞用法进行分析,以提高学生的英语欣赏能力。  相似文献   

10.
英语广告语用词优美,句法洗练,内涵丰富,具有极强的艺术感染力。英语修辞格的广泛应用是英语广告语的一大特点,也正是这些修辞格赋予了英语广告特有的语言艺术美。本文从实例出发,列举了英语广告中一些常见的修辞手段及翻译方法,以飨读者。  相似文献   

11.
双关语因具有含蓄、幽默、生动活泼等修辞效果被广泛运用于各类英语广告中,是一种具有丰富文化内涵的修辞手段。对英语广告双关语所体现的思维方式、价值观念、生活方式、宗教观念等文化内涵进行分析和解读,有助于正确理解双关语的修辞效果,更好地领略英语广告双关语的独特魅力。  相似文献   

12.
英语写作是语言输出技能之一,它体现了英语学习者综合运用英语语言的能力。中国大学生英语写作水平情况如何?通过定量分析,文章对532名非英语专业学生的英语写作情况进行调查,发现他们常犯句式错误、破句错误及搭配错误。母语负迁移和语言输出是影响写作的重要因素,教师在英语教学中应警示搭配错误,加强句式练习,注重词块教学,增强搭配意识,有效提高学习者的英语写作水平。  相似文献   

13.
大多数英语修辞格基本都能在汉语中找到对应的或者接近的汉语修辞格。英语中的ANTITHESIS与汉语中的对照有相似之处,但也存在些许不同。笔者就《我们的尴尬》这篇文章及其译文所用的修辞进行比较,从而使外语学习者能够更好地理解英汉两种语言并提高他们的翻译能力。  相似文献   

14.
英语搭配是衡量学习者英语水平的一个重要方面.然而,对于中国英语学习者而言,英语搭配一直是一个难点.鉴于此,笔者首先详细阐述了搭配的定义与分类,进而分析了中国英语学习者搭配失误的主要特点,并据此对搭配的教与学提出了一些建议,以期有助于英语教学.  相似文献   

15.
每一种语言都有着传递文化智慧的谚语。通过对比、研究英汉谚语的民族性,可以了解它们产生的背景及特点,以便于用来丰富英语语汇,提高英语表达能力,也有助于更好地理解和欣赏英文原著,从而促进英语的学习与应用。  相似文献   

16.
测试和调查显示地方院校大学生中国文化英语表达能力仍然比较低下,中国文化失语问题依然存在.其主要原因是中国文化在大学英语教学的各个环节处于被忽视的状态.应采取有效措施,逐步提高大学生的中国文化英语表达能力,以培养具备跨文化交际能力的国际化人才.  相似文献   

17.
本研究通过问卷测试和书面表达,对某理工科大学生中国文化英语表达能力进行调查,并对不同专业、性别的学生进行对比差异分析,结果表明:该理工科大学生大多存在无法用英语正确表达中国文化的问题。其中,英语专业学生中国文化英语表达能力胜过非英语专业学生,另外,较男生而言,女生更能用英语表达中国文化。最后就如何提高学生中国文化英语表达能力提出建议和对策。  相似文献   

18.
修辞格是修辞的重要内容,它可分为表层修辞和深层修辞两种。所谓表层修辞就是符合语法、逻辑规范,词面或词表和词里或词内是完全一致的。它的含义,人们通过词面或词表可以直接理解到。所谓深层修辞就是形式上冲破语法、逻辑框框,它的含义,人们不能从词面或词表就能理解到。也就是说,深层修辞的表层在表达思维时不起主要作用,深层才是真正要表达的思想感情。例如:  相似文献   

19.
本文通过利用语料库检索软件对CLEC和FLOB两个语料库中more一词的使用情况进行对比分析后,发现中国英语学习者与本族语使用者在more一词的使用上存在较大差别,进而对中国英语学习者对more一词的超用现象从搭配、词丛等角度进行解释,以期对英语教学有所启示。  相似文献   

20.
仿词,隶属于仿拟修辞格,是在词汇层次上的仿拟,也是最能表现汉语构词特点的仿拟。由于仿词是基于既有词汇而创造的,本身携带了本民族的文化印记,而且其仿造手法是可以通过多种渠道完成的,因此,对于这样一种富于创造性的修辞方法,翻译一直以来都是一个难点。通过运用合成空间理论分析《红楼梦》中仿词的生成路径以及霍译本中对仿词的翻译文本可以探索仿词是否可以被成功翻译及其多种翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号