首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
电影桥段是近年来电影研究和评论领域中使用频率较高的概念,指的是比较经典或流行的电影叙事模式与表现手法,包括动作、表情、场景、台词,以至部分情节、片段及其衔接手段等。根据表现特点及表现意图,可将其分为叙事型、抒情型、教育型、心理型和情理型等五大类型。在影视艺术中,桥段有成为专业术语的发展趋势,具有重要的审美价值与意义。  相似文献   

2.
田雨 《湖北函授大学学报》2013,(10):154-155,168
好莱坞著名导演蒂姆·波顿以其哥特风格独树一帜。电影《爱丽丝梦游仙境》集中展示了波顿的个人特色。影片承袭了经典童话叙事结构,又不乏波顿对经典作品的戏仿和波顿一贯的哥特元素。通过研究可以发现电影《爱丽丝梦游仙境》哥特与幻想充分融合,充分展现了蒂姆·波顿的导演风格。  相似文献   

3.
在信息化时代里,观众有了更加多元化的信息来源管道。针对当前观影群众的群体复杂性以及需求的多样性,对电影观众的心理分析有利于制片人拍摄出更加符合观众需求的电影。电影观众对特技效果既具有惰性心理,又具有敏感性。他们在影片欣赏的过程中更认同和自己相同的价值观,并希望能够通过影片的欣赏获得感官的愉悦。  相似文献   

4.
一部电影是否能吸引尽可能多的观众付费进入电影院,除了宣传造势之外,更重要的是影片本身所具有的节奏。为此,电影会在叙事、剪辑、音响等多方面来营造节奏。省略是其中必不可少的一环。  相似文献   

5.
近些年来,好莱坞外语电影大片倍受我国年轻一族的喜欢,但由于语言文化的不同以及译者水平的参差不齐,译出的电影台词令观众理解不够全面透彻,难以感触到剧中人物的内心情感,无法全方位地把握外语影片的真实内容和艺术魅力,令观众对电影的欣赏效果大打折扣。本文将德国人汉斯威米尔(Hans Vermeer)的目的论观点和严复先生对于外语翻译的一些主张结合起来作为翻译的理论指导,从几个方面探讨目的论在外语电影台词翻译中的实践意义,给外语翻译从业者和英语翻译专业的学生提供一些可靠实用的建议,促进其翻译出更好的作品。  相似文献   

6.
近年翻拍亚洲电影尤其是中国电影成为好莱坞热潮。翻拍也可以说是一种跨文化传播的重要方式。本文将以好莱坞翻拍于中国电影《无间道》的《无间道风云(The Departed)》为例,在跨文化视野下分析好莱坞翻拍版是如何对原版电影中核心价值观和文化进行解构与重建,并对好莱坞翻拍中国电影的现象进行解析。  相似文献   

7.
从20世纪80年代起,暴力美学开始频繁地出现于一些电影作品中,作为一种新的电影创作风格和手法,本文从其概念、产生的时代背景、产生的心理原因和社会原因、三位大师的风格以及其对观众产生的审美心理等几个方面对于这个新事物进行了论述。  相似文献   

8.
周星驰电影幽默语言研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国经济的发展,电影事业蒸蒸日上,其中不乏一些优秀影片进入国际市场,在好莱坞占有一席之地,创造了一个又一个票房奇迹。在社会压力增大的当今,人们逐渐热衷于喜剧类电影,幽默诙谐的语言风格不仅能带动观众情绪,也不失为一种释放压力的途径。周星驰所开辟的全新喜剧电影类型赢得了广大观众的认可和喜爱,其个性化的幽默语言是使其电影广为流传的重要因素。本文主要对周星驰电影的幽默语言进行分析研究,揭示周氏语言的真正魅力。  相似文献   

9.
好莱坞电影作为世界电影的摇篮,也是典型的西方文化的代表。但是随着经济的全球化发展,世界文化逐步的走向统一和融合的发展趋势,也使得好莱坞电影所包含的文化元素越来越多。随着中国经济和文化的崛起,在电影方面得到了巨大的提升。中西方电影互相借鉴,促进电影的国际化影响力,但是从根本上来讲二者还是存在着文化差异的。中国人常以道德作为标准,提倡家庭伦理观念,集体意识等等,而西方人则是推崇独立精神,人人平等,将英雄主义贯穿整部电影的始末。文章主要从好莱坞电影的《花木兰》和中国版本的花木兰对比分析了中西方文化差异、从《喜宴》中反馈出中西方爱情观的差异性以及从《一声叹息》和《廊桥遗梦》中对比中西方道德观念的区别三个方面进行了对比分析,从而具体的反映出好莱坞电影中反映出的中西方文化差异。  相似文献   

10.
电影艺术是以银幕上的画面与声音为媒介.在运动的时间和空间里创造形象.叙事、达意、抒情的一门艺术。直接诉诸观众感官的视听综合影像,是电影区别于文学、造型艺术、音乐的主要审美特征;银幕视听语言的运动性和时空转换自由.又使它突破了同为“综合艺术”的戏剧和舞蹈的舞台局限.  相似文献   

11.
英语电影越来越成为国人文化大餐中一道必不可少的“佳肴”。电影片名往往能吸引观众的注意力,为电影起到画龙点睛的作用。电影片名的翻译需要既忠实源语言,又要兼顾审美理念,同时还要考虑中国观众的文化心理及需求,做到形神兼备。本文从英语电影片名中的“模板”式翻译种类入手,分析了“模板”式翻译的利弊,并介绍了5种翻译方法,以期达到片名翻译的尽善尽美。  相似文献   

12.
美国电影《功夫熊猫》以其幽默励志的内容,恢弘大气的制作,和特有的中国元素,自上映以来,深受观众的喜爱。诸多好莱坞明星演绎的生动而隽永的电影对白自由,不但为影片锦上添花,还为英语爱好者提供了学习地道英语发音的好范例。中国学生对英语连读的认识和掌握一直都差强人意,《功夫熊猫》的对白中连读语料非常丰富,可为英语连读教学提供良好的内容依托,从而达到增强学生学习兴趣,提高学习效率的目的。  相似文献   

13.
电影作为一种媒介,以视觉为主导的方式向受众传达着信息。叙事技巧,是完成一部好的电影作品的关键所在。电影可从其内、外的双重视角,分析主客关系怎样影响电影的叙事与内涵。从而探索电影外在形式、与内在叙事之间的关联。李安的《卧虎藏龙》不仅展现了中国功夫的形式美,还向世界传达了中国传统儒释道精神、山水如画之美,仗剑如侠之豪气。作为一部优秀的电影作品,《卧虎藏龙》以其独有的明丽镜头、深沉地叙事风格、和突出地东方韵味深深征服了受众。也为我们树立了面叙事与内涵和谐统一的影视标杆。  相似文献   

14.
随着现代社会发展的步伐加快,很多人为了了解一些经典著作,宁愿选择看电影这种轻松快速的方式,而不愿意或者没有足够的时间去阅读这些文学原著,而很多电影制片商和编剧为了商业利润而大肆篡改原文,以吸引更多的现众,导致很多观众和读者被误导。本着对观众和负责的态度,电影制片商和编剧们应该忠实于原著和原著的作者,在内容和风格上保持原著的本来面貌。  相似文献   

15.
《J.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌》的叙事独特,其创新性的叙事时空尤为值得深入研究,对其叙事时空核心要素意象和蒙太奇手法的使用特点及作用的研究,有助于对诗歌内涵和叙事特点的理解。研究发现,各类意象的使用增加了叙事时空的多变性、多样性,并有助于展现人物性格特征;蒙太奇手法的运用颠覆了叙事在时空上的线性模式,从独到的角度呈现人物心理和诗歌内涵。  相似文献   

16.
《缄默的迷宫》是由德国拍摄的一部反思二战后德国纳粹在集中营所犯罪行的电影,展示了战后整个德国社会对战争罪行的缄默与逃避。这部电影通过讲述法兰克福检察官约翰·拉德曼追诉奥斯维辛集中营战争罪犯的经历,深刻地揭示了德国社会中的各种创伤。本文着重从二战后德国社会中的心理创伤、文化创伤、民族创伤三个方面来探讨这部电影的创伤叙事。  相似文献   

17.
欲望叙事使苏童的小说呈现出鲜明的电影化趋向,这正是其能有七部小说被改编为电影的根本原因。欲望叙事不仅是当代小说和电影都热衷表现的内容,而且也是它们共同仰赖的重要艺术表达手段。分析欲望叙事在苏童小说中的具体表现,并在此基础上研究苏童小说在被改编为电影的过程中,其欲望叙事在人物形象、主题等方面所发生的转换,以此探讨纯文学较之电影在思想性、艺术性方面的独特价值。  相似文献   

18.
爱情这一人类永恒主题,一直是电影叙事的主旋律之一。《有一个地方只有我们知道》和《回到爱开始的地方》这两部爱情影片,分别由两岸导演执导,虽制作定位不同,但在多重叙事内容和模式上却有着很大的相似性。对两部影片的比较分析,有助于理解这种对爱情故事的多重叙事模式:一方面跨越时空的多重叙事,可以加重情节悬念和戏剧性,深化爱情主题,另一方面,多重叙事也可能导致细节处理不详,以及人物塑造不够丰满。  相似文献   

19.
电影学中对类型片的研究已经比较深入,由于分类标准的不统一,造成各种各样的分类方式。有的按照题材样式划分,有的按照风格类型划分,还有的按照专业程度划分,其中最通俗的分类方式是把电影分成商业片长艺术片。各种分类都具有不可回避的局限性,会造成各个层面上的缺憾和不足。商业电影和艺术电影之间的交叉部分——流行电影,具有以下特征:独特创新的叙事模式,开放式的故事格局;多文化的审美方式,灵活多变的叙事语态。  相似文献   

20.
好莱坞灾难电影以景观叙事的方式建构了虚拟的危机情境与转危为安的"神话"模型,在视听的快感冲击与生存的忧虑恐惧中,凭借受众的日常消费最终完成了意识形态的控制与文化意义的流通。在这个传播过程中,社会权力、经济利益、文化价值、审美超越等多重向度的诉求盘根错节,被奇妙地拼贴与糅合,形成了彼此抵牾、又互相生成的内在机制,为当代大众文化研究提供了一个典型的样本。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号