共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
法律术语是法律语言中最具有专业特色的语言单位,对其特点进行分析和翻译研究是正确理解国外法律术语以及法律文件的前提。随着中俄政治经济关系不断紧密、中俄法律交流的日益频繁,研究俄语法律术语的翻译方法具有重要的理论和实践意义。 相似文献
4.
随着国家"一带一路"战略布局的深入推进,在"一带一路"战略框架下深入合作的国家和地区越来越多,与"一带一路"沿线国家的语言、文化的交流也更加地频繁,本文将从这种变化对我国高校外语教育带来的影响入手,分析、思考高校外语教育在教学策略、规划、形式等方面该如何进行转型,如何更好地服务于"一带一路"国家战略发展规划. 相似文献
5.
薛世彪 《内蒙古科技与经济》2020,(3)
从内蒙古高校应在条件允许的情况下均开设俄语专业、内蒙古高校应加强与俄罗斯高校的合作、内蒙古高校应加大师资队伍建设3个方面探索了"一带一路"倡议下内蒙古高校俄语人才新培养模式的改革路径。 相似文献
6.
7.
8.
霍咏秋 《内蒙古科技与经济》2020,(18)
阐述了中国优秀传统文化的"和合文化"是"一带一路"建设的重要理论来源之一,指出文化作为一条重要的交流路线,应坚持"和而不同",在差异的基础上推动各国和谐共处;坚持"和而不同"理念,在尊重的基础上促进文明交流互鉴;坚持"和而不同",在合作共赢的理念下促进各国共同发展,最后提出将优秀传统文化融入"一带一路"建设,应加强对中国优秀传统文化的继承并借助"一带一路"进行创新性发展,深化与沿线国家的交流合作,提升我国文化的国际影响力。 相似文献
9.
手势语是一定文化条件下社会约定俗成的传递信息和交流感情的形式,具有鲜明的区域性和文化性,在非语言交际中发挥重要作用。随着"一带一路"建设的推进,内蒙古巴彦淖尔市与"一带一路"沿线国家的合作交流日益密切。因此,研究巴彦淖尔市与"一带一路"沿线国家手势语就显得尤为重要。本文针对巴彦淖尔市一些典型手势语同"一带一路"沿线部分国家进行差异比较和分析,以期提高人们对跨文化交际中手势语的重视。 相似文献
10.
"一带一路"倡议背景下,不仅对英语翻译人才的需求增多,而且对翻译人才培养提出了更高的要求,"英语+技能"的复合型人才、创新型翻译人才以及人文素质高的英语人才是翻译人才需求的新特点。在"一带一路"倡议背景下,需要变革当前的英语翻译人才培养模式。在分析"一带一路"对英语翻译人才需求特点的基础上,指出了当前的人才培养存在的问题,并针对性地提出:科学制定人才培养计划、优化课程设置和教学内容、创新和丰富英语翻译教学方式、提高英语翻译教师的专业素质水平等对策措施。 相似文献
11.
俄语是俄罗斯民族的语言,属于印欧语系斯拉夫语族东斯拉夫语族的一个分支,作为一个约有2.5亿人为母语的语言,俄语已成为俄罗斯各民族交流的重要工具.本文分析归纳了当代俄语青年俚语,俄罗斯商业广告,俄罗斯报纸题目中所隐含的背景知识,俄罗斯诗歌词语的象征意义以及俄汉成语的文化差异对俄语的影响,了解并弄明白俄语在诗歌,广告,报刊语体以及俄汉成语互译中如何进行翻译. 相似文献
12.
经济的全球化需要千方百计消除影响交流的语言障碍,而现代信息技术的发展给我们提供了语言翻译的新思路、新媒介和新手段。本文着重介绍了现代信息技术在翻译中的广泛应用,呼吁翻译界为此作好充分的准备。 相似文献
13.
14.
15.
随着"一带一路"的展开,中国文化走出去成为必须,而中国民俗语的翻译一直是其中的难题。本文根据阐释理论的四个步骤"信任","入侵","吸收"和"补偿"作为理论依据,就对称文化民俗习语翻译的过程进行了探讨。 相似文献
16.
"一带一路"背景下地方应用型高校的俄语专业面临着新的挑战和发展机遇。俄语语法课程作为专业必修课,历来处于备受争议的地位。本文从俄语语法课程的课程设置和教学内容两个方面入手分析该课程教学改革的趋向,提出一些参考建议。 相似文献
17.
成语是汉语中一类独具特色的语言现象,是最能集中体现民族文化的精华.如今各国间跨文化交际十分频繁,随着中国文化的"走出去",把汉语成语翻译成其他语言变得十分重要,这也对翻译提出了更高要求.汉语成语的翻译不仅是字面上的转换,更重要的是用不同的语言文字表达出其中的思想和文化,以使译语读者能够理解和交流.奈达动态对等理论在翻译学领域中具有很大影响力,对翻译现象有着极强的解释力,为当代翻译理论的发展做出了杰出贡献.动态对等给翻译研究注入了一种新的活力,更加注重翻译的交际目的,要求翻译用最近似的自然对等值再现源语的信息以获得译文读者与原文读者对等的阅读理解程度.本文立足于动态对等理论分析《西游记》俄语译本中所翻译的汉语成语,探究有效的汉语成语俄译方法,试图在翻译汉语成语的实践中找到最佳的文化交际途径,促进中国文化的传播. 相似文献
18.
自改革开放这一伟大举措的实施以后,我国的政治、经济得到了迅猛发展。中国与周边国家的贸易往来不断密切。中国与俄罗斯作为邻国,贸易往来也随之深化。随着中俄两国关系的不断推进,两国交流日益密切。在两国边贸发展过程中对俄语翻译的需求不断扩大,培养专业的高水平的俄语翻译成为两国人民的共同心愿。 相似文献
19.
"一带一路"是我国领导人依据经济全球化的发展形势,给出的区域经济发展应对策略。它推动了贸易发展的自由便利,增强了各国之间的交流合作,还提高了各国经济风险的抵御能力,极大地促进了我国以及周边国家经济的发展。基于这些有利影响,我们就能够看到"一带一路"的价值。所以在经济发展中,我们要大力推动"一带一路"的实施。本文将着眼于该战略对国际贸易的影响,并在下文中以高中生视角进行详细分析。 相似文献
20.
"一带一路"沿线国际旅游合作始于20世纪90年代,"加强旅游合作,扩大旅游规模"成为"一带一路"战略构想的合作重点。基于"一带一路"沿线"四区三带"自然生态旅游带和"六区三带"文化生态旅游带,连点成线串起"一带一路"国际生态旅游区域网,培育以生态旅游为主导的绿色产业,既可发挥沿线国家旅游资源互补优势,促进旅游资源整体开发,又能破解"一带一路"区域"生态破碎带、经济凹陷区"的两难问题,有效保护"一带一路"生物多样性宝库和历史文化遗产,通过实施生态文明旅游模式和大旅游模式,最终实现"一带一路"国际生态旅游带"两心四带七板块"的总体目标,将生态旅游业发展成为"一带一路"国际旅游合作的战略性先导产业、我国林区生态经济和旅游业发展的新兴增长极、转型升级的战略产业。文章提出7项针对性对策建议;(1)通过顶层设计,推进建立"一带一路"国际生态旅游联盟和示范区;(2)加强交通设施和旅游服务设施互联互通,建设"一带一路"国际生态旅游网络体系;(3)建立"发改协调,林业牵头,多部委合作"的金融支撑系统;(4)共同打造"一带一路"特色国际生态旅游品牌;(5)积极扩大国际生态旅游交流与合作;(6)做好森林等自然资源保护及动态监测和评价工作;(7)加强沿线各个国家人才队伍建设和科技支撑能力,以期为"一带一路"生态旅游带建设与发展提供参考。 相似文献