首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
张宇 《海外英语》2015,(3):246-248
随着全球化和互联网的发展越来越多的中国企业依靠电子商务走出国门,企业英文简介是公司利用网络对外宣传的重要媒介。此文从文体学视角运用个案对比分析方法,从词汇,语法,修辞手段三个层面探究了普华永道企业在美国网站和中国网站上的企业英文简介文本的异同,从中得出跨文化商务沟通启示以建议中国企业在编写企业英文简介时顺应外国文化。分析表明两篇文本均使用了大量及物动词,多次使用现在时和主动语态并且多次应用重复和平行结构修辞手法,但是在难度指数,阅读难易程度,情感表达和正式程度方面表现出不同。  相似文献   

2.
有关中国企业网站翻译的研究多数依据翻译"目的论"对中国企业英文网站文本与欧美企业尤其是世界500强企业的网站文本进行比较分析,关于目的论受众对中国企业英文网站的满意程度则鲜有调查研究。通过英文问卷调查了目的语受众对国内企业英文网站的看法、满意度以及建议,在分析调查结果的基础上探讨了目的语受众的反馈意见对国内企业网站翻译的启示。  相似文献   

3.
在当前全球化背景下,对中国高校英文版网页建设的研究具有重要意义。本研究基于中美综合实力排名前50的大学网站中的英文简介,通过文本辅助分析工具Ant Conc对两个语料库进行词频统计、词块提取、关键词提取等操作。研究发现,中国高校网站英文简介的词汇丰富度较低;词块结构上,中国高校网站英文简介使用动词词块的频率高于美国大学官网,使用名词词块与介词词块的频率则较低等。这些发现对中国高校英文版网页建设具有一定的指导意义。  相似文献   

4.
邓礼红 《海外英语》2014,(13):198-199,235
国内企业的英文网站对于企业发展具有十分重要的意义。通过中外企业网站英文公司简介用词的对比研究,发现两者在"公司"、"企业"的表达上存在比较明显的差异:中国企业英文公司简介用此比较单调、重复,而国外企业公司简介用词则更加丰富、灵活;中国企业英文公司简介频繁使用"enterprise"这个单词,使用频率较高,而国外企业公司简介文本中则一次也没使用该词;单词"company"在两种公司简介文本中使用的具体语境也存在差异。  相似文献   

5.
企业英文网站在对外贸易中的作用已受到企业的重视,但企业网站的翻译却面临一些普遍的问题。本文分析了中国企业英文网站的翻译问题,并从企业和译者的角度提出了相应对策。  相似文献   

6.
范敏超  杨华 《海外英语》2016,(4):167-169
分别选取中国格力、美的空调,美国特灵、开利空调以及日本大金空调等企业英文网站的版块设计以及企业介绍部分进行对比,通过对美国COCA语料库大数据以及平行文本的探索,归纳总结中国企业在建设英文网站时需要注意的问题,从而助力中国企业制定跨文化视角下的跨境电商本土化实现的策略。  相似文献   

7.
许耀元  王磊 《考试周刊》2010,(17):161-163
企业网站特别是企业英文网站是企业展示自己吸引外商合作的重要窗口。中国煤炭企业在英文网站建设中应该充分考虑到英文网站作为企业对外展示的需要和在其建设中可能出现的中西文化差异.更好地发挥企业英文网站的展示和沟通作用。  相似文献   

8.
随着信息化和全球化进程的不断推进,国际贸易及国际交往愈渐频繁,越来越多的中国企业着力于将产品和服务向国外拓展,高质量的企业网站翻译就显得尤为重要。然而,在翻译实践中,由于译者翻译水平的限制以及经验的缺乏,致使许多中国企业的英文网站结构杂乱、基本语法与拼写错误频出、表达中式、内容繁杂无重点。本文以湖南超宇科技有限公司网站翻译实践为例,对译前准备、栏目设置、文本规范等环节进行反思总结,提出译前准备的有效方法,以及采用目的论、文本类型理论等翻译策略,对网站栏目、内容设置进行增减修改,同时对中文文本进行理解、简化和重构,使译文符合目的语表达习惯,进而使英文网站产品及企业宣传的功能得以实现。  相似文献   

9.
本文基于自建的汉英大学简介文本平行语料库和英文大学简介可比语料库,结合语用等效翻译策略对中外著名大学简介文本英译文中高频实词的词汇特征及具有中国特色的文化负载词汇的汉英翻译问题进行了探讨。本文试图从外宣翻译视角上评估我国大学简介英译文翻译质量,为减少或规避各类翻译失误提供一种新的思路。  相似文献   

10.
唐民馨  刘枫 《海外英语》2023,(23):39-41+48
国内医院英文网页是医院对外宣传、介绍和沟通的重要窗口,本文通过研究国内排名前20位的三甲医院英文网页的情况,发现在医院名称、医院简介、医院网站模块、医院新闻等四个方面的译文文本存在一些表述错漏的问题,并结合多学科理论针对存在的问题进行了偏误分析,提出了改进的建议。  相似文献   

11.
覃慧 《海外英语》2014,(7):157-160
企业简介是企业对其概况、产品和企业文化等进行介绍,以期树立企业形象、扩大市场、增加销售的自我宣传文本。它的翻译目的是提升企业海外形象和知名度,开拓国外市场,扩大销售。该文对2012年9月参展中国-东盟博览会的20家广西企业的英文简介进行研究后发现,很多企业英译简介存在逐字逐句翻译的现象,没有对简介内容进行文本类型分析,进而采取不同翻译策略。而且,译文中还存在语法错误、选词不当、句式不当等问题,无法达到企业简介的对外宣传的目的。该文运用文本类型理论,一方面对这些企业简介译文进行评估,另一方面通过对原文文本类型分析,提出相应翻译和修改策略。  相似文献   

12.
王倩 《海外英语》2015,(3):134-135
随着中国高校不断与国际接轨,绝大多数高校在其中文网站的基础上建立了英文网页。高校网站的翻译不仅仅是语言的转换,也是全球化语境下的文化交流,将其视为单纯的语言转换势必影响交流的效果。从一定意义上来说,翻译就是一种重写行为,编译就是重写行为的具体体现。文章从勒菲弗尔重写理论的视角出发,对比研究国内外高校简介,试图从意识形态、诗学和赞助人三方面阐述高校简介英译中编译作为一种翻译方法的运用,从而在新的形势下为中国高校简介的翻译提出合理化的建议。  相似文献   

13.
随着中国高校不断与国际接轨,绝大多数高校在其中文网站的基础上建立了英文网页。高校网站的翻译不仅仅是语言的转换,也是全球化语境下的文化交流,将其视为单纯的语言转换势必影响交流的效果。从一定意义上来说,翻译就是一种重写行为,编译就是重写行为的具体体现。文章从勒菲弗尔重写理论的视角出发,对比研究国内外高校简介,试图从意识形态、诗学和赞助人三方面阐述高校简介英译中编译作为一种翻译方法的运用,从而在新的形势下为中国高校简介的翻译提出合理化的建议。  相似文献   

14.
企业简介是企业对外宣传的窗口,对树立企业形象起着重要的作用。但是,中国民营企业的英文简介往往照搬直译其中文简介,无法起到很好的宣传作用。相比美国企业简介,它们的语步结构形式较为固定,语气较为正式、刻板和生硬,在人称系统的使用上频繁使用企业名称使读者产生疏远感。为了更好地实现交际目的,中国民营企业应根据美国企业简介的语类特点直接撰写英文简介。  相似文献   

15.
中国饮食文化作为中国文化的一部分,在文化传播方面扮演着重要的角色,随着《舌尖上的中国》这档美食节目的推出以及英文版本在各大网站上播出之后,便迅速吸引了无数的国内外观众的眼球,本文基于尤金·奈达的功能对等理论,以美食节目中部分菜名的英文翻译为研究文本,对其翻译中所使用的翻译方法和策略进行了分析和研究,找出了其中之规律,为同种文本和类似文本的翻译提供借鉴和参考。  相似文献   

16.
该文通过网络资源收集中、英两国各30所大学的英文简介,利用文本整理器将收集的语料按照一定的原则进行整理,自建可比语料库,并利用语料库检索软件Antconc3.2.4w对所收集的语料进行比较和分析,从而试图发现两国大学英文简介在代词使用上存在的差异,并分析出现差异的原因,提出其对今后类似题材文本翻译的启示。  相似文献   

17.
近年来,随着中国高等教育对外交流的发展,高校网络媒体上的英文语篇逐渐受到研究者的关注。高校英文网站上的教授英文简介是高校向世界展示学校形象的重要窗口,也是促进高校国际交流的主要平台。评价理论是基于系统功能语言学探讨语篇中评价资源以揭示语篇人际意义实现手段的理论分析框架。本文为了研究中美高校英文网站教授简介语篇中评价资源的分布,作者自建语料库,并在评价理论框架下对评价资源在态度、判断、级差三个子系统中的分布进行了对比分析。  相似文献   

18.
高凤鸣 《海外英语》2020,(8):17-18,21
随着我国高校国际化进程日渐展开,高校网页英译也引起了较多关注,但中国一些高校网站英译存在表达不够本土化等问题,一定程度上影响了其国际交流进程.高校国际招生网页英译是提高国内高校在国外知名度的重要途径,该研究以Wmatrix为语料分析工具,通过自建中、美高校英文网页有关"招生一栏"文本的两个小型语料库,将定量与定性研究相结合,对比两者在语义、词频、词性三方面的异同,以期更好地服务于中国高校英文网页文本翻译建设.  相似文献   

19.
随着全球经济一体化的不断推进,越来越多的中国企业有机会参与全球竞争。企业英文简介作为国外消费者和投资者了解企业的窗口,对企业的形象建立有至关重要的作用.然而,许多企业英文简介的质量令人担忧,远远达不到预想的效果。本文从关联理论出发,探讨中文企业简介英译问题并提出解决方法。  相似文献   

20.
以中关两国企业各25篇英文简介建立语料库,运用“三维”语境理论,从规约性交际、语用行为和符号互动三个层次进行篇章对比分析,以发现这两种篇章在从语旨、合作原则、体裁制约、话语制约和语篇制约等五个语境因素上所存在的差异,以此来指导中国企业英文简介的写作。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号