首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 63 毫秒
1.
第二语言研究是指学习者在已有的母语基础上怎样学习另外一种语言。大家普遍认为学习者的第一语言——母语对第二语言习得有很大负面影响。然而,在教学经验和一些第二语言习得理论的基础上,笔者认为母语对第二语言的习得不但不具负面影响,而且有促进作用。本文就此作了研究和分析,指出了母语在第二语言习得过程中是不可忽视的、可资利用的研究基础,它是第二语言习得中的一个很重要的促进因素。  相似文献   

2.
三语习得中的语言迁移问题是近十年语言学家研究的热点。三语习得是个比较复杂的过程,第一语言和第二语言都可能对其产生影响。文章以语言迁移理论为指导,探讨母语(汉语)和第二语言(英语)的迁移对第三语言(日语)语调习得的影响,以指导日语教学,提高教学质量。  相似文献   

3.
三语习得中的语言迁移问题是语言习得研究的一个新的研究领域.三语习得是个比较复杂的过程,第一语言和第二语言都可能对其产生影响.本文以语言迁移理论为指导,探讨了母语(汉语)和第二语言(英语)的迁移对第三语言(日语)语音习得的影响,以指导日语教学,提高教学质量.  相似文献   

4.
母语知识与外语学习   总被引:1,自引:0,他引:1  
第二语言学习与第一语言习得之间的差别主要是一种“量”性差别。导致这种差别的基本原因在于学习第二语言的成人与习得母语的儿童之间在认知能力的发展、语言学习环境、与目的语的接触、交际的需求等方面存在着各种差异。而第二语言学习中的第一语言迁移或对母语知识的依赖应当被视作人们内在的语言认知能力的有机组成部分,它是学习第二语言不可或缺的。  相似文献   

5.
在第二语言习得过程中,母语不仅能促进第二语言学习,还会对第二语言学习带来干扰,这种现象就是所谓的语言迁移。语言迁移是第二语言学习中的核心问题,语言迁移分正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Negative Transfer)。基于此,对母语是否应该运用到第二语言教学中,以及何时恰当使用母语,怎样避开母语在二语教学中的负迁移等问题进行探究,同时得出母语在第二语言教学中的作用及启示。  相似文献   

6.
第二语言习得系统主要是研究习得的本质和过程,重点剖析母语语言输入、输出,个人差异以及社会文化环境等变量与第二语言习得结果关系的一门新兴学科。在习得过程中,语言输入与输出对学习者最终所能达到的理解和运用第二语言的水平起着至关重要的作用。因此,在教学中要从学习者的需要出发,选择输入材料,捕捉输入机会,促进学习者对语言的吸收,并积极创造轻松和谐的语言学习环境,让学生进行更有效地输出,从而提高学习者的第二语言能力。  相似文献   

7.
第二语言习得,通常指母语习得之后的任何其他语言学习。它作为一个独立学科,大概形成于20世纪60年代末70年代初,主要研究人们学习第二语言的过程和结果,其目的是对语言学习者的语言能力和交际能力进行客观描述和科学解释。国内外语言教学研究表明,语言能力是后天习得而成的,而情感因素在第二语言习得的成功与否中起着重要的作用,因此应正确处理与利用第二语言习得中的情感因素。  相似文献   

8.
在二外法语语言习得过程中,学习者的母语知识必然会影响到其法语的学习,根据语言迁移理论对母语为汉语的二外法语学习者在语音、词汇和语法汇学习过程中所出现的母语负迁移现象进行简单的分析,从而帮助学生克服由于母语知识负迁移所引起的学习困难,促进学生的二外法语的语言发展。  相似文献   

9.
《考试周刊》2016,(99):3-4
英语专业学生在学习二外日语的过程中往往不仅受到来自母语中文的影响,英语也对日语学习造成影响。作者以语言迁移为理论指导,结合"AはBがC"句型的测试及访谈结果,分析语言迁移的正迁移及负迁移。并且结合实际教学经验提出英语专业二外日语教学改革方案,积极避免负迁移的影响,提高日语学习效率,有利于准确掌握句型。  相似文献   

10.
《考试周刊》2019,(25):106-107
母语为朝鲜语、第二语言为汉语的朝鲜族学习者在习得以日语为第三语言的过程中往往会受到来自母语和第二语言的影响。本研究主要通过对朝鲜族学习者日语习得过程的调查,了解朝鲜族学习者在日语语音、语法层面上的学习特点,探讨母语朝鲜语对于日语习得的有利影响和不利影响,并提出相应的对策和方法,旨在给朝鲜族日语学习者在日语习得过程中提供一些参考。  相似文献   

11.
王军 《考试周刊》2008,(52):115-116
1.引言儿童学习母语,在潜移默化中学会了讲话,掌握了母语的规则,并逐渐能理解成年人讲话的含义。语言学家把这个过程通常称为"语言习得"(language acquisition)。而第二语言或外语学习由于没有母语的学习环境,不能受周围人群的影响而掌握,必须通过正式的语言教学才能学会,这就是第二语言习得  相似文献   

12.
从某种程度上讲,日语已成为我国外语学习者的第二大语种。这对于以汉语为母语的学习者来说,无疑是有益于学习的事情。但另一方面,由于第一外语与第二外语两种语言语系间的差异,以及学习者习得第一外语的时间相对较长,对此形成了一种较为固定的语言模式的认识,大部分学习者认为二外掌握起来难度较大。因此,兼顾第一外语与二外日语教学的进度显得尤为重要。  相似文献   

13.
学习者的语言能力体现为听说读写技能的综合运用,母语习得与第二语言学习听说读写的发展顺序和功能关系不同。研究发现:母语习得顺序是线性的、接力式的、不可逆的、结构性的,第二语言学习顺序是非线性的、并列的、独立的、不均衡的。四项能力之间有直接和间接的功能关系。“听说”与“读写”的能力属性不同,前者是语音能力,后者是文字能力。科学认识听说读写技能,有助于准确描述二语综合能力的语言量化指标点,有助于中文作为第二语言教学的高质量发展。  相似文献   

14.
第二语言习得的特性是指这种习得不同于该语言作为母语或第一语言习得,即儿童习得自己的母语时的特殊规律性。充分认识第二语言习得的特殊规律,对发挥和培养学习者的学习兴趣和优势,使他们收到理想的学习效果都有促进作用。本文在回顾第一语言(或母语)习得理论的基础上,对母语习得和第二语言习得在以下方面作了对比:(1)动机;(2)环境(语言环境和文化环境)和方式;(3)过程(语音,词汇,句子);(4)年龄;从而得出两种习得之间的相同点及差异,相同点反映出语言习得的普遍规律,而两种习得之间的差异正是第二语言教学中应引起注意的方面。  相似文献   

15.
在语言学研究领域中,“迁移”是指第二语言习得过程中母语对第二语言学习产生的影响。母语迁移既体现在对第二语言输入的理解过程中,又体现在第二语言输出的加工过程中,尤其直观地体现在日汉翻译实践中。文章应用对比分析理论,通过对汉语(母语)和日语(目的语)进行词汇特点、语言习性、认知差异等方面的对比,剖析了日汉翻译实践中母语负迁移现象的成因及其对翻译的影响。  相似文献   

16.
一、双语教学及其相关概念要研究双语教学首先必须领会双语教学的相关要领和精神。关于双语人员的定义,语言学家及研究专家众说不一。概括来讲,双语人员就是指一定程度上掌握并能在一定语境中运用两种语言的人。双语现象从广义上讲是指一个人具有两种或两种以上语言能力的人类普遍现象,即双语人员在现实生活中的双语运用,或者说一个人有可能在某种程度上运用两种或两种以上语言的现实存在。关于双语概念至今也没有定论,但不管怎么解释都离不开其核心的两个方面。一是必须在一定程度上掌握两种语言,母语及第二语言。二是要在一定范围内使用两种语言。双语教育或双语教学就是指以母语和非母语的第二语言作为课堂用语或指导语进行学科内容学习的教学模式。换句话说就是以母语及第二语言作为媒介语而进行的学科内容教学的教学模式。另外还有一种观点认为双语教育是指以学生的第一语言和文化为主要媒介,同时系统地教授第二语言的教育活动。二、双语教学与二语习得之间的关系双语教学并不是简单的二语习得,是以第二语言为课堂媒介,是借助于第二语言学习新的学科内容。在双语教学中,第二语言主要用作学习交流的工具,双语教学的主要目的是学科内容的学习而不是第二语言的学习。当然在双语教学中也包含...  相似文献   

17.
为适应经济全球化对多语种复合型人才的需要,国内部分高校非外语专业开设了第二外语的课程。同母语对第二语言习得的影响相比,母语、第二语言、第三语言这种多语种复合机制下,语言间的影响无疑更加复杂。在此背景下,三语习得中语言迁移研究对实践教学有着重要的现实意义。  相似文献   

18.
一、语际迁移与外语学习的关系 语言迁移是一种语言对学习另一种语言产生的影响,是第二语言习得过程中的一种常见现象。语言迁移分为两种:正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。当母语的某些形式或规则系统同目标语相似或完全一致时,往往产生正迁移,对外语学习有促进作用。  相似文献   

19.
母语习得起于语言实践,二语学习起于语言知识。语言实践的次序是听说读写,这个顺序是绝对的、不可逆的。语言知识分为语言本体知识和语言蕴含知识,语言本体知识是客观的、系统的,具有显性特征;语言蕴含知识是民族的、离散的,具有隐性特征。借助语言机制理论阐述了语言蕴含知识与第二语言教学的关系。  相似文献   

20.
张瑾 《甘肃教育》2003,(7):61-61
20世纪50年代,语言学家乔姆斯基(Chomsky)提出了人类有“语言习得机制”(language acquisition device)。“习得”指幼儿在非教学条件下主动获得母语的过程。20世纪80年代,克拉申(Krashen)发展了这种理论,指出:“在第二语言学习或外语学习中,如果学习条件和学习活动与幼儿学习母语相同或近似,这种学习也称为习得。”这就给我们一个启示:在外语教学过程中,借鉴婴儿习得母语的过程,将使外语教学的效率大大提高。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号