首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文全面分析了英语专业精读课中语篇教学模式的内涵及对英语精读课教学的促进作用,探讨了在教学实践中如何将语篇教学模式与传统教学完善融合,从而实现全面培养学生听、说、读、写、译综合能力的教学宗旨,提高英语专业学生分析理解能力和英语交际能力。  相似文献   

2.
本论文以高职高专英语专业学生为对象,以大学英语四级考试的翻译题型为依托,分析了当前高职高专英语专业学生在CET-4翻译中失分严重的原因,提出英语翻译教学中相应的对策,以此帮助学生提高四级翻译能力。  相似文献   

3.
高职高专院校作为培养学生职业能力的教育领地,要加强对英语专业学生翻译能力的培养,逐步提升学生语言应用水平,为社会输送更多翻译人才,满足现代化社会发展的需求。本文分析高职高专英语专业翻译教学现状及问题,通过教学实践和反思针对性提出相应策略,以期能提升英语翻译教学时效性,为高职高专院校英语专业教学发展提供一定的借鉴。  相似文献   

4.
秦彩凤 《考试周刊》2011,(65):105-106
英语写作能力是英语学习中听、说、读、写、译五大能力中重要的一项语言应用能力之一.也是最难培养的能力之一。本文以综合英语课程为例,探索提高高职高专英语专业学生英语写作能力的有效途径,以期对改善英语写作教学,提高学生英语写作能力具有一定的实践意义。  相似文献   

5.
彭洪明 《海外英语》2012,(20):76-78
随着国际化进程的不断深入,英语作为世界通用语言的地位日益加强,要求使用者掌握的程度也越来越高,对于高职高专旅游英语专业的学生也不例外,在实际的涉外旅游英语导游及出入境等旅游相关工作中,对英语翻译的要求更显突出,因此,如何提高高职高专旅游英语专业学生英语翻译水平,加强翻译教学,提高学生学习兴趣,改进教学方法等问题都是我们教师迫切需要解决的问题。该文从高职高专旅游英语专业学生的特点,学习目的和教师教学方法与培养模式等多个方面,对本校高职高专旅游英语专业学生的翻译教学模式进行分析,以更好地开展教学改革,更好地践行高职高专教育为当地社会、经济服务这一原则,为社会培养出合格的,能胜任工作的人才服务。  相似文献   

6.
刘娅 《考试周刊》2011,(50):116-116
泛读是高职高专英语专业基础阶段的主干课程之一,也是学生获得语言输入的主要途径之一,泛读教学的效果在很大程度上影响着英语专业学生综合运用英语能力的提高。简言之,泛读在提高英语阅读能力乃至整个语言学习能力方面起着十分重要的作用。高职高专英语教师应该认识到英语泛读教学的重要性,找出目前泛读教学中存在的一些问题,并寻求相应的解决的方法,从而提高学生的阅读水平。  相似文献   

7.
随着国际化进程的不断深入,英语作为世界通用语言的地位日益加强,要求使用者掌握的程度也越来越高,对于高职高专旅游英语专业的学生也不例外,在实际的涉外旅游英语导游及出入境等旅游相关工作中,对英语翻译的要求更显突出,因此,如何提高高职高专旅游英语专业学生英语翻译水平,加强翻译教学,提高学生学习兴趣,改进教学方法等问题都是我们教师迫切需要解决的问题.该文从高职高专旅游英语专业学生的特点,学习目的和教师教学方法与培养模式等多个方面,对本校高职高专旅游英语专业学生的翻译教学模式进行分析,以更好地开展教学改革,更好地践行高职高专教育为当地社会、经济服务这一原则,为社会培养出合格的,能胜任工作的人才服务.  相似文献   

8.
高职院校实施专门用途英语教学的必要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
鉴于目前高职高专院校新生已经具备一定的英语听、说、读、写、译的基础,以及社会对人才的需求呈多元化趋势,一般用途英语的教学已无法满足学生英语语言能力的提高和社会经济发展的需要,那么在高职高专院校实施英语教学改革的方式之一势必是要实施与学生所学专业相关的专门用途英语教学。  相似文献   

9.
英语阅读能力是听、说、写、译的基础。高职英语专业阅读教学是培养学生成为能利用英语快速获取各种信息,并具有英语专业知识和交际技能人才的有效途径。在英语阅读教学中,我们应该摒弃原有的不利于学生发展的教学模式,注重教学方法和技巧,有效培养和提高学生的英语阅读能力。  相似文献   

10.
张书华 《英语广场》2017,(3):105-106
大学英语是大学生必修课程之一,大学英语翻译教学则是大学英语教育的重要内容之一,更是培养翻译人才的主要渠道之一。本文简要分析了大学英语翻译教育教学中存在的问题,并对如何更新教学理念、改革教学模式、改善教学方法进行深入研究解决对策,致力于解决大学英语翻译教学中存在的问题,提高非英语专业学生的翻译水平,增强大学生对英语学习的兴趣,从而提高整体的英语能力。  相似文献   

11.
彭欢  彭学 《考试周刊》2011,(70):115-116
在大学英语翻译教学边缘化的背景下,师范类高职高专大学英语翻译在诸多方面存在问题,使翻译教学陷入尴尬的境地,特别是非英语专业学生的翻译能力现状很不容乐观。鉴于此,本文结合新形势下交互性教学模式的特点,在师范类高职高专大学英语翻译教学中尝试构建基于交互的教学模式,来培养非英语专业学生的翻译能力。  相似文献   

12.
任务驱动的互动式翻译教学模式的探索与实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统的翻译教学以教师为教学的主体,教学的内容则是重理论轻实践。这种教学方法已不能满足社会发展对翻译人才的实战能力的要求,也不利于有效提高学生的翻译能力。任务驱动的互动式翻译教学模式以学生为中心,以任务为驱动,通过译前、译中、译后的师生之间、生生之间的合作、互助、互学、互评达到有效提高学生翻译能力的目的。效提高学生翻译能力的目的。  相似文献   

13.
应用型本科院校英语专业翻译课的教学采用的传统翻译教学模式,缺乏有效地培养学生的翻译思辨能力的途径,而且培养出的人才缺乏应用型特点,不能适应就业市场的实际需求。鉴于此,尝试构建以培养学生思辨能力为核心的翻译课教学模式,以期提高学生的翻译思辨能力和翻译技能,从而培养出应用于翻译行业的英语专业人才。  相似文献   

14.
本文依据高职高专非英语专业学生翻译能力的现状、英汉翻译教学的现状以及市场需求等几个方面,从语言表达、语篇结构、文化差异、翻译技能和翻译认知等角度入手,探讨高职高专非英语专业学生英汉翻译能力的培养,以提高他们入职的能力,满足社会市场需要。  相似文献   

15.
从高职高专英语教材《新编实用英语》(天津版)中的单元教学内容"广告英语"谈起,以经典实例分析的形式逐步分析并阐明了广告英语的特点、修辞特征、翻译技巧;提出了在高职高专英语应用写作与翻译教学中,应重视广告英语写作与翻译能力的提高,使学生能够体会到英语修辞特征的美妙并掌握一定的翻译技巧,从而促进英语学习综合能力的提升。  相似文献   

16.
毕冉 《考试周刊》2007,(30):50-51
翻译教学是一门实践性很强的课程,在中国高校英语专业课程中占有重要地位。随着新时期对翻译教学改革的需要,传统教学模式的弊端日益显露,已无法满足国家对翻译人才的迫切需要。本文通过对高校英语专业翻译教学课程的评估,探讨了四种新型翻译教学模式:互动教学,以学生为中心,情景教学及多媒体和网络教学。  相似文献   

17.
刘喜玲 《考试周刊》2013,(34):75-76
翻译过程教学法是将西方写作课程惯用的教学法理念扩展到翻译教学而形成的具有强烈人本主义色彩的教学模式。该教学法以发展学生翻译能力为中心,大大增强了翻译课堂的互动性,丰富了翻译课堂的理论与实践内容,将读、写、译、听、说等综合应用能力的培养和学生思维能力、研究能力、创造能力、组织能力等素质培养有机结合,满足了教学大纲关于提高学生英语综合运用能力和综合素质的要求。  相似文献   

18.
随着中国加入WTO和申奥成功,国际交流更加频繁,综合素质高、专业精通、外语扎实、具备较强翻译能力的实用复合型翻译人才日益受到用人单位的青睐。然而,只靠规模有限的英语专业来培养翻译人才,是无法满足这种需求的。这为非英语专业的学生的成功转型提供了契机。大学英语设置翻译课程势在必行。  相似文献   

19.
英语写作是一个高度复杂的思维过程,最能体现学生的英语综合能力,也是衡量教学质量的标准之一。然而,高职高专院校非英语专业的英语写作一直是英语教学中最薄弱的环节。本文首先分析了高职高专院校非英语专业英语写作教学的现状,其次从激发学生写作兴趣,改革传统教学模式,加强写作策略培训,融合听说阅读教学及改进作文批改方法五个角度探讨了如何有效地帮助学生提高英语写作能力。  相似文献   

20.
综合英语是大学英语专业的核心课程,从传统的"精读课"发展而来,其主要目的在于培养和提高学生综合运用英语的能力.教育部2000年<关于高职高专院校人才培养的意见>提出高职教育要培养职业性、技能性、实践型和应用型人才,因而,高职英语专业的培养目标和教学模式与普通本科英语专业有一定的差异性.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号