首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 423 毫秒
1.
随着经济全球化的发展,越来越多的商品不断涌入国际市场。而商品品牌的翻译的成功与否则成为产品是否能占领国际市场,顺利推行品牌战略的重要环节。本文通过对品牌翻译中民族文化因素差异的探讨,提出了品牌翻译的策略和方法,希冀为商品进入国际市场打响品牌战略有所启迪。  相似文献   

2.
韦志勇 《海外英语》2011,(11):190-192
商业品牌的翻译已成为公司形象战略的重要组成部分,商业品牌翻译对于市场进入及销售策略起着与产品质量同等的决定性作用。一个知名的商业品牌要走向国际市场、创立自己特有的商业品牌时,需要把握住不同文化之间的差异,在本国文化和外国文化中找到了一个切入点,才能达到逐步发展和完善商业品牌自身的目的。  相似文献   

3.
中国品牌名称的外文翻译是中国品牌走向国际市场的重要手段.文章从语言和文化的角度分析中外品牌的命名差异,从实用角度讨论品牌名称的翻译策略,具体阐述品牌名汉英翻译应采用的原则和方法,归纳翻译实践中常见问题.  相似文献   

4.
在国际商务中,品牌是产品质量的象征,品牌随着商品的流通而名扬四海。品牌翻译大多是从音译、意译和音意结合译三方面着手,具有一定的特色与技巧,体现了不同的文化因素。从信息论、语义学和中西文化差异的视角进行理论分析,有助于探求最佳的品牌翻译方法。  相似文献   

5.
品牌命名中所涉及的隐喻关系往往是被修辞学所忽略的.本文从隐喻的定义出发,结合丰富多彩的实例对名车品牌翻译中的隐喻形式进行了探讨,提出了在品牌翻译中应考虑文化顺应的问题,并对其翻译方法进行了研究.  相似文献   

6.
中英文品牌命名和广告语言的文化性   总被引:1,自引:0,他引:1  
跨文化交流为不同文化背景国家的经济发展起到了促进作用。而在经济社会中,品牌意识和广告的传播、促销作用,成为各国商品畅销的主要因素。各国文化的交流和发展势必会越来越异化,也为各国商品在国际市场上的流通提出了新的课题。无论是商品的品牌命名、译名还是广告词的选择,都要考虑到文化意义。  相似文献   

7.
商品品牌的翻译原则和方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
一、商品品牌四译中存在的问日商品品牌的翻译在本文中是指用英语对商品品牌所包含的商标文字、商品属名和生产厂家的名称进行翻译,将它们从汉语译成符合国际商业规范、商品销售国家的社会文化习俗的规范英语,从而为中国商品开拓海外市场,促用商品,提高商品的知名度,最终创立中国的国际名牌创造良好的条件。我们探究商品品牌的翻译原则和方法,是因为随着改革开放的发展,越来越多的中国商品走出国门,参与国际市场的竞争。这些中国企业或合资企业生产的外销商品,依照国际惯例,在商品包装上需用英语。与此同时,国外商品大量涌入中国…  相似文献   

8.
卢卓 《钦州学院学报》2009,24(5):102-105
商标翻译的好坏直接影响到商品在国际市场上的销路。因此,商标的翻译要讲求策略,要掌握商标翻译的直译法、意译法、音译法、音意合璧法等方法。同时,还要考虑所译商品的特点,不同国家的地理环境差异和异域人民的消费心理,输入国及其民族的风俗,文化转换,政治经济内涵等各种相关的要素。  相似文献   

9.
《中国职工教育》2014,(18):153-154
随着人们生活水平的不断提高,人们越来越关注婴儿商品的质量。国内不少消费者转向进口商品市场,从而导致更多的进口婴儿商品涌入中国市场。企业愈发意识到品牌翻译的重要性并对此有迫切的需求。本文结合实例,借鉴并分析了前人的研究,通过对进口婴儿商品品牌名称的含义、特点、翻译观念和方法的探讨,从而更深入了解品牌翻译。  相似文献   

10.
《考试周刊》2015,(69):27-28
商标之于商品犹如姓名之于人,一个好的商标不仅能够提升品牌知名度,让商品在激烈的竞争中占据优势地位,而且能够在跨文化交际中传递一种深层的文化内涵。商标的翻译是商品走向国际市场的第一步,各商家对商标的翻译非常谨慎。自语言产生以来,语言崇拜和语言禁忌就随之产生,在各个国家的文化中都有所表现,若商标的翻译不符合目标市场消费者的文化和审美心理,就很有可能导致营销失败甚至带来严重后果。因此,结合商标的翻译策略,研究语言崇拜和语言禁忌对商标翻译的影响,可以促进商品的推广并有利于品牌文化传播。  相似文献   

11.
汽车品牌是消费者对汽车产品的直观认知,汽车产品在国际市场上的推广往往要借助于品牌名称的翻译。文章从奈达的"动态对等"翻译理论入手,在分析汽车品牌名称特点的基础上,阐述了四种汽车品牌的翻译方法。  相似文献   

12.
品牌翻译和中国企业的世界化之路   总被引:1,自引:0,他引:1  
品牌译名也是品牌,品牌翻译是顺利推行品牌战略的重要一环。它对企业的跨国发展具有重大的辅助作用。本文从品牌命名的原则出发,分析了国际品牌汉译的特点与中国品牌英译的特点和现状,指出品牌翻译对中国企业走向世界具有重大的辅助作用,并对中国品牌英译的标准提出了建议。  相似文献   

13.
本文以我国企业国际化战略为背景,结合品牌名称的语言特点和经典案例,探讨中国品牌名称翻译模式,以期提高品牌名称翻译水平.从而增强中国品牌的国际竞争力。  相似文献   

14.
汽车品牌的翻译策略对于该商品顺利进入他国市场并得到新市场目标客户的认可起着重要的桥梁作用。本文就大量国外知名汽车品牌的汉译实例分析了在翻译此种文体时可运用的四类翻译技巧:音译法、直译法、意译法以及音意合璧法,并说明只有以译语文化为基础达到文字翻译与文化翻译的完美结合,才能使汽车品牌翻译获得消费者的青睐,最终达到提高市场占有率以及汽车销量的商业目的。  相似文献   

15.
翁俊卿 《海外英语》2012,(2):158-159
China’s entry into the WTO and the consequent liberalization of commerce and distribution have dramatically increased competition on the Chinese market. To face the new challenge, both domestic and foreign companies need to build their brand names and reinforce links with their clients in that brand names are an important part of the products in advertisement, the first thing about a product the potential buyers remember is perhaps its brand name. This article tries to survey on the translation of the brand names of the export products by domestic companies from two aspects: the principles and the methods.  相似文献   

16.
品牌价值是一种超越企业实体和产品以外的价值,是与品牌的知名度、认同度、美誉度、忠诚度以及消费者对品牌的印象紧密相关的,是能给企业和消费者带来效用的价值。品牌价值较高的品牌一般也会有较高的销售收入和较高的市场销量,但并不是品牌价值高的好品牌,就一定会有很高的市场销量,甚至同一价值的品牌还会出现截然相反的市场销量,市场销量与品牌价值之间并没有必然的联系。通过市场的创新,实现品牌价值与市场销量的齐头并进,凸显了国际跨国公司高明的品牌竞争策略。国际知名品牌成功的关键是培育市场,渠道创新;强烈的广告传播意识;持续而统一的品牌传播策略以及“由外而内”的品牌传播模式。  相似文献   

17.
闽台农业合作不仅有效地促进了福建农业的转型升级,增强了福建农业国际竞争力,而且对加强海峡两岸的经济、科技、文化等多方面的交流与合作起到了重要的作用。但我们也应该看到,在国际市场上我们的农产品竞争优势不强,集中表现为缺乏产品品牌优势及名优产品。面对当今日趋激烈农产品国际竞争,唯有大力实施品牌战略才能在国际竞争中立于不败之地。  相似文献   

18.
品牌翻译应注重文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在日益激烈的国内外市场竞争中,品牌已成为最重要的购物导向。一个品牌,寥寥数字,从小处看,关系到商品的形象和销售;从大处看,则反映着民族的素质和风貌。因此,在品牌翻译中,应注重化差异。本从大家较为熟知的市场现有品牌的一些翻译实例入手,试对化差异在品牌翻译中的运用进行初步的探讨。  相似文献   

19.
浅析中国品牌战略的现状和对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
从1978年中国改革开放以来,中国取得了一些成就并且初步建立了市场经济体系。20世纪80年代中期,中国的企业开始认识看到了品牌的重要性。直到20世纪80年代末到90年代中期,他们开始认识到应该在品牌策略上做一些研究。今天中国的品牌策略已经进入了一个优势品牌淘汰劣势品牌的快速发展时期了。但是,中国仍然落后于很多国家,品牌开始变成了经济实力、技术发展和国际竞争力的标志,所以,中国需要一些关于如何将国内产品品牌化的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号