首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
语言中词语的使用习惯反映一个民族的生活习俗、价值观念和性格特点。美国英语词语作为美国文化信息的载体和美国文化主客观的表现形式,深深地烙上了美国社会变迁的痕迹以及美国社会和文化所独有的特征。  相似文献   

2.
美国历史与美国英语   总被引:1,自引:0,他引:1  
美国英语源于英国英语,但它在美国特殊的文化、历史、社会环境里创造了大量独具美国特色的词语,并形成了许多独特的形式和含义。  相似文献   

3.
一、文化内涵的表现1.词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象词汇空缺现象是指由于文化和语言的差异,没有互相对应或契合的词。这些词语有的源于对客观世界的认识不同,有的源于社会生活的不同。例如,英语中的America nDream(美国梦),指美国标榜的立国精神,人人自由和机会均等;Che  相似文献   

4.
美国人种种     
语言是文化的载体。美国在不同阶段经济和文化的变化都反映在语言中。随着时代的变化,新的词语不断应运而生。继第一次世界大战后的“迷惘的一  相似文献   

5.
汉语文化词语承载着中华民族深厚的文化内涵,汉语中的文化词语是学好汉语和了解中国文化的关键之处,对于学习汉语的留学生来说,文化词语是学习汉语词汇的重点和难点.本文选取2010年出版的《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》中的词语作为语料.根据文化词语的界定从中筛选出130个文化词语并进行分类,找出文化词语在《等级划分》中各等级的分布特点,最后指出《等级划分》中的文化词语存在的问题.  相似文献   

6.
语言既是文化的一部分,又是文化的载体。文化既是语言的底蕴,又是语言的内蕴。文化对语言的影响和制约,应该说在语言的词语中表现最为突出。民族文化的方方面面都会渗透到词语中,影响词语的产生、发展和变化,尤其是词语的深层文化意义,只有在该民族文化本身的体系中才能真正获得理解。论文主要阐述物质文化、精神文化、社会文化以及外来文化赋予词语的理据。同时也探讨了词语的文化理据对汉语词汇习得的作用。  相似文献   

7.
美国英语中有大量与总统相关的词语,反映美国总统选举就职、治国理政、言谈举止和私人生活等方面的内容。美国“总统”词语主要来源于在任总统的政治外交政策、国内经济发展政策,历史事件及总统丑闻等渠道。美国“总统”词语的构成主要是以总统名字为特征成词或运用英语构词法成词。20世纪下半叶以来,美国“总统”词语的发展呈现出新的趋势:以总统姓名为特征的词语大量进入英语;“总统”词语主要通过词义的扩展和变化构成。  相似文献   

8.
薛绪国 《英语辅导》2002,(11):29-29
当我们到美国旅游或阅读美国书刊或同美国人交谈时,常常会遇到美国社会上某些常用词语,这些词语如果不正确地理解和掌握,便会闹出笑话。下面简单介绍一些美国人生活中常用词语的涵义和译法。  相似文献   

9.
融合与创新--美国英语的历史文化透视   总被引:2,自引:0,他引:2  
美国英语从形成到成为世界主导语言,走过一段怎样的发展历程?蕴涵着怎样的历史文化特征?本文从美国殖民时期的语言融合到9.11事件后英语的发展态势,通过不同时期所出现的一些新词来透视语言发展变化的社会背景及这些词语的文化内涵,以期更好地了解美国英语,提高实际应对国际形势和跨文化交际能力。  相似文献   

10.
美国人种种     
语言是文化的载体。美国不同阶段的经济文化变革都反映在语言中。随着时代变化,新的词语不断应运而生。继第一次世界大战后的"迷惘的一代(Lost Generation)"和第二次世界大战后的"垮掉的一代(Beat  相似文献   

11.
Language is a key component part of culture. It reflects culture. As a variety of British English, American English,especially American words reflect American culture, including their custom, their view of value, their character traits. Being amelting pot, American words melt a lot of loanwords. The exaggerated use of words shows Americans are self-confidence.They also use beautified words to show their wish to life, to future. They can use common words, usually slang to express spe-cial ideas. By doing so, they create something new and original. Learning American English, especially studying Americanwords, we can see some typical traits of American culture.  相似文献   

12.
民族的语言特征即是该民族精神的符号和象征。美国英语外在的区别性特征与美国民族文化和民族精神联系密切:(1)美国英语的古老性与美国民族对悠久历史文化的心理需求;(2)美国英语的差异性与美国民族的叛逆性;(3)美国英语的简约性与美国人的时间观和金钱观;(4)美国英语的多元性与美国民族的融合性;(5)美国英语用词的创新性与美国民族的创新精神。  相似文献   

13.
陈月汀 《海外英语》2014,(7):225-226,228
The English language in its development course embraces every aspect of social life and it reflects the unique cultural tradition of the western society. The bible has had a huge impact on western culture. There are a lot of English words from the bible. This paper from derived words, euphemism, idiom, proverb and British and American literature perspectives discusses the linguistic artistic characteristics of the bible and its influence on the English language.  相似文献   

14.
英语中的植物词汇种类繁多,植物词汇的意义反映丰富的文化.植物根据其外部特征、颜色、性能和用途,可喻指人物、事物、形状及其颜色等.结合范例对植物词汇的比喻意义进行分析,可以认识到英语植物词汇所负载的丰富文化.  相似文献   

15.
语言与文化密不可分,语言承载并反映文化,文化反过来影响语言,因而语言中不可避免的会产生一定数量的文化负载词;每个民族的语言和文化都或多或少地相似,为了方便不同文化背景的人更好地交流,从宗教、历史、地域及思维方式等多方面探讨文化差异对“文化负载词”翻译的影响。  相似文献   

16.
语言是文化的组成部分.不同的语言反映了不同的文化,而不同的文化又对不同的语言产生影响.词汇是语言的基本成分,遣词则与特定的文化相关.研究中、英文的遣词有助于提高表达能力,对于翻译艺术也颇有启发.  相似文献   

17.
词汇是语言的主要构素;词汇不仅有其字面意义,还有其内涵意义。在语言中,词汇和语义最能充分、生动地反映出生活的不同侧面。在跨文化交际中,词汇在不同的语境和不同的历史条件下会表现出不同的内涵和语用差异,这既反映出不同的民族文化,也反映出词汇在不同民族文化中特有的文化内涵。  相似文献   

18.
借词的本地化现象既是语言上的,也是文化上的."汉语借词"在英语里的骤增从一个侧面反映了中国文化与世界的沟通渠道正日趋宽阔和由文化所代表的软实力正日趋增强.本文从词源和语义两个视角,对英语中出现的各种汉语借词的构成予以分析和归类,试图探讨和研究汉语对英语语言的影响,以及汉语借词与文化的特殊关系.  相似文献   

19.
在孕含着丰富文化内涵的亲属称谓系统中,人们将空间概念“内”、“外”投射于其中,形成了亲属称谓的空间隐喻,这是汉语词汇系统的一大特点。这种现象存在着内部结构的不对称性,有自己独特的隐喻机制,反映了汉民族古今文化特质的异同。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。在语言系统中词汇与文化的联系最为密切。在英汉两种文化中有许多与动物相关的词汇。本文结合实例从传统文化差异、风俗习惯、审美价值取向三方面分析英汉动物词汇体现的种种文化差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号