首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译教学研究近年成为了一个重要的问题,翻译教学中不同文化的理解及文化障碍的克服是至关重要的,是提高翻译教学质量的关键。不同语言翻译过程中存在着语言文化的不对等,对此应制定相应的对策,对直译与意译、异化与归化策略的利弊应加以分析。  相似文献   

2.
翻译是把一种语言转换成另一种语言,两种语言的转换过程必然涉及到两种文化,翻译实质上是不同文化的交流,因此,引导学生掌握不同文化,尤其是源语言文化背景知识,即培养学生深厚的文化功底是翻译教学中必不可少的环节.  相似文献   

3.
语言、文化及英语翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言和文化有着密不可分的关系.翻译是语言的翻译,更是文化的翻译.在翻译教学中,应注重文化背景知识的输入.笔者在文中拟就语言与文化的关系、文化背景对于翻译教学的影响以及如何利用翻译课进行文化教学等方面展开讨论  相似文献   

4.
黄玫 《海外英语》2011,(2):101+103
语言是文化的重要载体,任何翻译都与文化休戚相关。因此,进行两种语言之间的翻译一定要了解这两种语言所承载的不同文化。该文以在我院进行的大学英语翻译教学实践为基础,讨论了在大学英语教学翻译技能的培养过程中文化导入的必要性,分析了在大学英语翻译教学实践中发现的一些问题,进而提出了在翻译教学过程中对学生跨文化意识培养的策略。  相似文献   

5.
翻译作为一种跨文化交际,不仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程。在语际翻译的过程中,由于英汉语言与文化的差异,形成了翻译的局限性这一问题。文章以大量的例证从英汉语言和文化差异的不同层面进行了具体的分析,并提出具备扎实的语言功底和跨文化的意识才能真正做到语言意义和文化意义的对等。  相似文献   

6.
刘方俊  王娟  张金之 《考试周刊》2011,(68):122-123
文化是影响翻译的重要因素之一.也是翻译教学必须注重的一个方面。本文基于语言与文化的内在联系,着重探讨如何在翻译教学中始终贯穿文化理念,使学生认识到文化对翻译的影响,以及如何帮助学生发现文化现象.理解文化现象和处理文化现象,指导翻译实践。  相似文献   

7.
文化和语言之间存在着密切的关系,在翻译时必须考虑文化因素。文化对语言的不同层面有不同的影响,在翻译中应根据不同内容,灵活采用不同的翻译方法。  相似文献   

8.
赵朋 《闽江学院学报》2005,26(6):113-116,125
语言与文化息息相关,文化是语言赖以生存的基础。语言的社会性决定了异语交际离不开其特有的文化背景和社会规约。在跨文化翻译过程中,不同语言和文化在交流中相互渗透、相互融合,又相互对立,其积淀会明显地显现出来。本文拟从三个层面探讨在异语文化的翻译中语言和文化因素在交际中所居的重要地位并提出文本诠释的文化翻译观。  相似文献   

9.
语言与文化的密切关系决定了翻译与文化的关系,英汉语言对比,是翻译的核心。随着语言的发展,随着各国人民的交往和科技交流的日益频繁,要求我们进一步开拓分析对比的领域,深入不同语言的研究。本文拟从词汇现象,句法现象,文化和思维的不同阐述英汉两种语言的差异,以及对翻译的影响。  相似文献   

10.
翻译是跨文化交流的主要手段,文化和交流相辅相成,翻译活动的内容之一是处理不同语言文化的异质性及其思维差异,文化和翻译在本质上互补。因此,翻译既要研究个体语言文化理解和认知模式,也要研究民族文化模式和社会认知对翻译的影响和制约因素。译者意识到语言文化中的个体和社会因素对翻译的影响和制约,才能在翻译中较好地解决语言文化差异,促进文化交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号