首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
邝新娟 《考试周刊》2007,(45):68-69
本文通过对二十名大学生英语作文的调查,从词汇、句法和篇章结构三方面论述母语对英语写作过程的干扰。笔者发现,母语负迁移的现象普遍存在;不同学习者的作文,母语负迁移的程度也不同;英语水平越高的学习者,其英语作文的母语负迁移现象越少。  相似文献   

2.
国内外关于系动词Be的研究已非常深入,但绝大多数都集中在纯语言学领域或对英语动词Be的这种句法属性进行理论阐释方面,针对系动词Be的母语迁移的实证研究极少。本文旨在通过横向定量研究来调查初级、中级、高级不同英语水平学习者对系动词Be的使用情况,并进而探讨母语迁移对系动词Be习得的影响,为其教学与学习提供一些帮助。  相似文献   

3.
文章采用调查问卷的方法,对中高级46名韩国汉语学习者在汉语阅读中使用的词义猜测情况进行了调查研究。结果显示:语境策略、语素策略、母语策略、认知策略使用最为频繁,尤其是语境策略,利用大语境猜词对学习者的二语水平要求较高;韩国留学生不能准确辨析构词语素之间的关系及其主次地位;特殊母语背景造成的母语迁移现象并不明显。  相似文献   

4.
利用学习者语料库CLEC、SECCL和本族语者语料库BNC,时英语学习者SO的使用情况进行了调查研究.结果表明,就使用频率而言,在口语和作文中外语学习者明显高于操母语者,这种差异在作文中更为明显.但是,这种现象会随着学习者英语水平的提高而减弱.就用法而言,在口语中操母语者使用so作为语篇标记词的频率为英语学习者的两倍多.而在学习者的笔语语料中so更像一个语篇标记词而不是连接副词.  相似文献   

5.
运用调查法对某应用型本科院校中三个理科专业的360名学生进行调查,利用SPSS软件分析数据得出ESP学习者学习负动机影响因子结构,并研究因子对不同性别和不同英语水平学习者的影响差异。结果发现,ESP学习负动机有5个影响因子,分别为课堂影响因子、周围环境影响因子、就业前景影响因子、英语改革的影响、学习者自身因子;并且不同性别、不同英语水平学习者的负动机影响因子分别在5个变量上具有显著差异。  相似文献   

6.
第二语言习得不仅包括语音、词汇以及句法知识的习得,而且包括语用知识的习得。在教学中注重二语语言知识和语用知识的同步发展尤为重要。大量研究者对学习者中介语语用能力进行了调查分析。然而,目前的研究对象多为不同母语背景的大学生,很少涉及更低语言水平的学习者;而且研究工具单一,国内学者多采纳多项选择题形式的语用知识问卷,不能反映学习者使用目的语的情况。因此,本文的研究对象为具有一定英语水平和英语表达能力的初中三年级学习者,旨在考察学习者在不同的情景中如何表达目的语请求言语行为。  相似文献   

7.
重视母语文化外语表达能力的培养   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体,是文化的一部分。在母语文化环境下的外语教学中,既要重视对目的语文化背景知识的介绍,也不可忽略母语文化的输入。本文通过测试调查发现,由于教学中有关母语文化的英文材料输入的不足,使得学习者用英语表达中国文化的能力与其实际的英语水平不一致,从而导致跨文化交际障碍。文章建议,在外语教学中应注意母语与目的语文化输入平衡,重视培养学习者母语文化的外语表达能力。  相似文献   

8.
吴雯 《考试周刊》2009,(8):130-131
本研究旨在探求我国非英语专业英语水平学习者在进行英语文章阅读时采取的语言学习策略特点。研究采用0xford(1990)的“年轻学习者语言学习策略使用调查”(YongLearners’Language Straiegy Use Survey)作为定量研究工具.调查南京某专科学校信息系一年级的共37名学生的学习策略使用情况。问卷调查结果表明.高分学习者与低分学习者在英语阅读过程中都使用阅读策略,其中,高分者使用阅读策略的频率略高于低分者.  相似文献   

9.
新课程标准下西部地区初中英语教学现状调查探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过问卷调查、阅读测试和回溯访谈方式,对西部某地级市初二年级两个班进行英语教学现状调查。研究发现:尽管新课程标准已实施多年,所调查班级的英语教学仍以教师和教材为中心。尽管在常规学习中,学生在课堂上能较好地记笔记,并完成课后家庭作业,但是,英语学习的整体情况与新课标所预设的目标还有很大差距。另外,常规学习习惯、阅读成绩、阅读策略和阅读元认知策略均与学习者英语水平呈正相关关系,而且都具有显著性。这验证了新课标所倡导的良好学习习惯和学习策略能极大地促进学习者的英语水平。  相似文献   

10.
国内外相关研究表明,大量的课外英语阅读有助于提高学习者的英语水平,已有相关学者对统招学生的现状进行了研究,然而缺少对自考学生的探讨。本研究主要针对自考学生课外英语阅读和阅读策略使用情况进行问卷调查,通过客观的数据分析指出其中存在的不足,同时给出解决问题的建议。  相似文献   

11.
This study compared variables related to reading ability in Grade 3 students learning English as a first language (L1) and second language (L2). The students learning English as an L2 came from diverse backgrounds, with different levels of bilingualism in Spanish and English or Portuguese and English before they entered school. Both within‐group and between‐group differences emerged in comparing Spanish children from two cohorts, and in comparing the Spanish group to the Portuguese and English groups. Models predicting reading comprehension found differences with respect to the contribution of receptive vocabulary, decoding, and print exposure in the L1 and L2 groups, depending on the L2 students’ bilingual language status and language acquisition experiences. Additionally, print exposure was more highly related to comprehension in the lowest performing L2 groups. Implications and future directions are discussed.  相似文献   

12.
The purpose of this article is to review published studies of the English literacy of children in Canada who are English language learners (ELLs) with the goal of understanding the reading development of ELLs and characteristics of reading disabilities (RD) in this population. Phonological processing, syntactic awareness, and working memory of ELLs with and without RD were compared to that of native English‐speaking (L1) students with and without RD. Our review found that ELLs with RD experienced reading difficulties similar to those of L1 students with RD. On the basis of the evidence, ELLs are not at greater risk for RD than their native English‐speaking peers. We propose that the diagnosis of a reading disability can be made in a similar manner in both ELL and L1 students.  相似文献   

13.
This study aimed to explore whether first‐language (L1) readers of different language backgrounds would employ similar metacognitive online reading strategies and whether reading online in a second language (L2) could be influenced by L1 reading strategies. To this end, 52 Canadian college students as English L1 readers and 38 Iranian university students as both Farsi L1 and English L2 readers were selected. After completing three reading tasks on the Web, their perceptions about their use of strategies were assessed via a survey of reading strategies. Analyses of the data, using an analysis of variance and the Scheffé post hoc test, revealed certain differences. The Canadian readers perceived themselves to be high‐strategy users employing mostly a top‐down approach, whereas the Iranian readers in both Farsi and English appeared to be medium‐strategy users, favouring mostly a bottom‐up approach. Additionally, the correlation between readers' perceived use of strategies and their reading scores was statistically significant.  相似文献   

14.
张耿 《海外英语》2012,(5):125-127
Implications of second language reading learning are often aroused by the insights of reading experience in first language.Chi nese learners’ performance concerning English reading comprehension may influenced by Chinese language or English language.This pa per attempts to explore the influence of first language(Chinese) knowledge on second language(English) reading comprehension for Chi nese students in middle school.This investigation concerns over three aspects of L1 knowledge:genre knowledge,reading skills,and cultur al knowledge.It firstly demonstrates the research question.Then,based on schema theory,it introduces the research method and partici pants in this study.Furthermore,this paper presents the data of the investigation along with the data analysis.It finally concludes that the positive effects of L1 knowledge on L2 reading comprehension overweigh its negative effects.  相似文献   

15.
This study used a think‐aloud approach to compare reading strategy use in the first language (L1) and non‐native language (L2) among 36 English as a foreign language (EFL) college students at different reading levels. The participants took an English proficiency test and participated in two individual sessions in which a reading test and a think‐aloud task were administered separately in Chinese and English. Cross‐language transfer theory and the linguistic threshold hypothesis were used to conceptualise the similarities and differences in L1 and L2 reading strategies. This study found more frequent and diverse strategy use in English than in Chinese. Similar patterns of meta‐cognitive strategy use were evident in both languages. The applications of certain meta‐cognitive and support strategies served as indicators that differentiated more‐proficient from less‐proficient readers. The present study extended previous questionnaire studies and suggested that English reading instruction should be informed by this line of research to provide instruction on effective reading strategy use for EFL learners.  相似文献   

16.
Most analyses of oral reading fluency (ORF) are based on L1 reading, and the norms that have been developed in English are based on first language reading data. This is problematic for developing countries where many children are learning in English as a second language. The aim of the present study is to model the relationship between English reading fluency and comprehension among rural English-second-language learners (ESL) in South Africa. We use data collected in 2013 by the National Education and Evaluation Development Unit in South Africa. This survey tested 4697 Grade 5 students from 214 schools across rural areas in South Africa. A sub-sample—1772 students—were selected for an ORF test. For these students there exist data on both reading comprehension and reading fluency. Although a number of studies have analyzed the relationship between fluency and comprehension, none have been conducted on a large-scale for ESL learners in a developing country such as South Africa. The present research contributes to the literature by analysing the size, significance and uniformity of this relationship for ESL learners in South Africa. Preliminary findings indicate a threshold at 70 words-read-correct-per-minute which is lower than the typically used threshold of 90 words-read-correct-per-minute of English first language readers.  相似文献   

17.
Reading comprehension is a multi-dimensional process that includes the reader, the text, and factors associated with the activity of reading. Most research and theories of comprehension are based primarily on research conducted with monolingual English speakers (L1). The present study was designed to investigate the cognitive and linguistic factors that have an influence on reading comprehension in English-as-a-Second-Language (ESL) speakers. The cognitive aspects of reading comprehension among L1 speakers and ESL speakers in the seventh grade were investigated. The performance of both groups was compared and the role of some relevant processes, including word reading, word reading fluency, phonological awareness, working memory, and morphological and syntactic awareness were assessed. Within this sample, three groups were examined: (1) children with poor comprehension (PC) in the absence of word reading difficulties (2) children with poor word reading and poor comprehension (poor readers, PR) (3) and children with both good word reading and comprehension abilities (good comprehenders, GC). The results demonstrated that a variety of cognitive processes, such as working memory and phonological, syntactic, and morphological awareness are important for reading comprehension and compromised in poor comprehenders. The GC group performed better than the PC group on all of the cognitive measures, indicating that comprehension depends on a variety of phonological, memory and linguistic processes and that adequate word recognition skill are important for reading comprehension. The prevalence of the ESL and L1 students was similar across the three reading groups. The ESL and L1 students demonstrated similar performance, indicating that the skills underlying reading comprehension are similar in the ESL and L1 students. This study demonstrated that ESL students are capable of developing word reading and reading comprehension skills that are as strong as those of their L1 peers.  相似文献   

18.
Cross-language effects on reading skills are of particular interest in the context of foreign language immersion programs. Although there is an extensive literature on cross-language effects on reading in general, research focusing on immersion students and including different dimensions of reading acquisition such as reading fluency and reading comprehension is scarce. This study therefore investigated cross-language transfer between first-language (L1) and second-language (L2) reading fluency and reading comprehension in a group of 220 German elementary school students who were enrolled in English partial immersion programs. Students were tested in grades 3 and 4. Structural equation modeling was used to examine cross-language transfer in a cross-lagged panel design. Results showed moderate cross-language paths when controlling for autoregressive effects. These findings are in line with previous results showing reciprocal transfer effects between L1 and L2 reading comprehension and reading fluency. In addition, the overall dominance of paths from L2 to L1 over paths from L1 to L2 suggests immersion-specific relations that may be attributable to the plentiful opportunities for academic reading in the L2 at school. Hence, skills necessary for successful reading can evidently be acquired in an L2 context and transferred to the L1. These findings underline the importance of cross-language transfer between reading skills in immersion programs.  相似文献   

19.
20.
This study was designed to identify underlying factors that motivate language learners to read in a foreign language (L2) context. It also examined the relationships between L1 and L2 reading motivation and any differences in reading motivation based on the learners?? academic majors and L2 reading proficiency. 259 Korean EFL college students participated in this study. Participants?? L1 and L2 reading motivation was measured using a Likert scale questionnaire and their L2 proficiency was estimated by test scores in their reading classes. This study yielded a four-factor solution for L2 reading motivation: learning goal-oriented motivation, intrinsic motivation, avoidance of reading, and utility value of L2 reading. The results indicated that learning goal-oriented motivation and utility value of L2 reading were the two primary indicators for the participants?? desire to read in English. The study also demonstrated that the factor-based L2 reading motivation scales correlated with some of the L1 reading motivation scales in the relatively low range but statements about the connection or transfer issue of reading motivation between the two languages must be tentative. All L2 reading motivation scales revealed significant differences between English and non-English majors except in utility value of L2 reading. Furthermore intrinsic and avoidance scales also differed significantly depending on the participants?? L2 reading proficiency.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号