首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
"外国传教士口译,中国人笔述"是中国近代早期翻译方法的基本特征,二者构成了近代早期的翻译主体。《谈天》并不是对原著进行简单、机械的翻译,而是为了使当时的天文学爱好者能更好地理解和接受西方近代天文学知识,在语言方面进行的再加工。在西方科技著作的引进和传播过程中,名词术语的翻译至关重要,但由于这些术语往往"条理极繁",这给西书中名词的定义和翻译造成了一定的困难。《谈天》作为最早翻译的天文学译著之一,其对天文学名词术语的译法进行了相关的界定。  相似文献   

2.
马祥飞 《中国出版》2022,(14):71-71
我国已经开启全面建设社会主义现代化国家新征程。科技创新在党和国家发展全局中有着举足轻重的地位,规范统一的科学技术名词体系是科技创新、交流和传播的基础。作为中国科学技术名词规范化理论建设的成果,学者信娜创作的《术语翻译方法论》(科学出版社2021年11月出版)聚焦科技名词引进翻译的过程,总结术语翻译技巧,凝练出科技术语双语转化的策略体系。  相似文献   

3.
全国科技名词审定委员会审定的科技名词具有强制约束力,但科技名词自身也存在着用词不一致的问题。本文列举了科技名词中存在的几种不统一、不规范现象,并分析原因,提出了一些改进措施。  相似文献   

4.
规范科技名词使用中的一些问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技名词的统一是我国发展科学技术所必需的基础条件之一。随着我国改革开放的深入发展,实现科技名词的标准化、规范化,已成为我国科技现代化建设中的一项紧迫任务。全国科学技术名词审定委员会(简称全国名词委)自1985年成立以来已正式公布了41个学科的名词。国务院也早在1987年第142号函中明确指出:“经全国自然科学名词审定委员会审定公布的名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产、经营以及新闻出版等单位应遵照使用。”我们必须认真使用规范科技名词,为早日实现我国科技名词的统一和规范化尽力。本文仅就使用规范科技名…  相似文献   

5.
加强规范化科技名词的推广使用杨丽华近日全国科学技术名词审定委员会在北京召开了科技名词规范化工作成果新闻发布会,会上宣布了自1985年以来,已成立的科技名词审定分委员会及已正式公布出版的名词,这对加强科技名词的统一和对已公布的名词的推广应用是有力的推动...  相似文献   

6.
科技名词术语的统一和规范化对科研成果的传播、交流和推广,科技书刊的编辑和出版以及科技文献的存储、检索和利用都具有重要意义。科技期刊论文应积极使用全国科学技术名词审定委员会公布的审定名词,医学期刊也不例外。本文通过举例说明对骨科期刊文献中名词术语统一和规范化欠缺问题进行总结,并针对编辑具体操作和宏观管理提出相应改进建议,以期促进医学规范名词的正确使用,提高医学期刊论文名词术语统一和规范化程度。  相似文献   

7.
吴芳  杜立  孙建 《大观周刊》2011,(32):20-20
定语从句尤其是复杂定语从句的翻译一直以来都是我们在英汉翻译中的一个难点,本文对如何使用顺译法和倒译法翻译复杂定语从句做了一些探讨。  相似文献   

8.
袁衷 《新闻记者》2004,(12):45-45
《新闻记者》第10期《美国新闻公评人制度的历史和现状》一文后面的注释提到:目前国内对newsombudsman一词尚无统一译法,有"读者意见调查员"、"新闻公评人"、"新闻检察官"等译名,比较一下,笔者认为"新闻公评人"一词较能全面反映该职务所包括的内容。要准确翻译这个词语,关键在了解newsombudsman是干什么的。在美国、加拿大的传媒企业内,有人  相似文献   

9.
吕海亮  傅游 《编辑学报》2020,32(5):513-517
科技名词规范化是学术交流和科技发展的有效支撑。阐述了科技名词规范化的意义及术语表达不规范的危害,以工程爆破类论文为例,分析了期刊论文中科技名词使用不规范的几类典型问题,涉及同(近)音字术语混用、概念混淆引起的术语误用、沿用曾称(俗称)和表述不统一等。指出问题原因,结合科技名词的使用要求,探讨了相应的处理策略。提出促进术语规范化工作的建议,建议期刊同人在论文编辑加工中注意和倡导科技名词的规范使用,同时呼吁广大科技工作者关注和重视科技名词的规范化。  相似文献   

10.
对国外参考咨询新模式Roving/roaming reference的译介过程中,先后出现了"流动参考咨询"和"巡回参考咨询"两种不同译法。后一译法对前一译法未置可否,而是另起炉灶,易让人误以为这是两种不同的模式。术语没有准确、统一的译名,对开展相关学术研究和交流十分不利。从分析该模式的本质特征出发,结合英汉两种语言中有关词语的意义和用法,认为应将其译成"流动参考咨询"而非"巡回参考咨询"。  相似文献   

11.
12.
科技术语的规范和统一刍议   总被引:19,自引:9,他引:10  
杨家宽 《编辑学报》2001,13(1):12-15
根据国家有关科技术语的文件要求,通过对全国名词委公布的科技术语等有关资料的学习、调研,结合科技编辑的实践,阐述了规范和统一科技术语的意义,并从编辑角度对科技术语的命名原则进行了介绍,特别是对科技术语的适用范围(包括工具书、教材、科普图书、科技期刊等)和使用注意作了阐述。  相似文献   

13.
吴洋意 《编辑学报》2012,24(6):549-550
以《中国实用外科杂志》为例,分析近年来医学期刊专题来稿中专业术语不统一的原因,探讨相应的处理策略。认为在专题来稿中统一专业术语对期刊自身的科学性、今后相关专业术语的规范及文献的引用具有十分重要的意义。  相似文献   

14.
[目的/意义] 改善现有LDA专利技术主题分析存在的辨识度低、可解释性弱和界限划分模糊问题,对于把握技术热点、追踪技术前沿具有重要意义。[方法/过程] 将国际分类号IPC引入LDA专利主题分析中,将其作为技术词的语境,以<词/词组,分类号>二元组的WI (Word IPC)结构进行训练,构建WI-LDA模型,实现对专利文献主题的识别和分析。[结果/结论] 通过中国石墨烯领域的实证研究及与传统LDA模型的对比研究证明,WI-LDA模型泛化能力较强,在专利技术主题分析上能有效降低主题的辨识难度,增加主题的可解释性,使文本主题划分更加清晰。  相似文献   

15.
大数据背景下,用户画像技术作为精准推荐、定点宣传以及提供决策参考的重要手段,逐渐在档案知识服务方面得到应用,但也引发档案用户数据在授权采集、保管利用等层面的隐私侵犯问题。基于此,可从主体治理、授权管理、技术嵌入和隐私立法四条“路径”来解决,最终提升用户画像技术在档案用户隐私保护规范中的效果。  相似文献   

16.
授权影印版西文图书原则上作为西文文献编目,非专业性普及读物作为中文文献编目。本文结合MARC21和笔者的工作实践,探讨此类图书主要字段编目细则和注意事项,并就《CALIS联机合作编目手册例解(西文部分)》中的一些细则,提出修正意见和建议。  相似文献   

17.
《裘开明图书馆学论文选集》序言   总被引:1,自引:0,他引:1  
裘开明先生是美国东亚图书馆早期发展中的一位启蒙大师和领袖人物。他的主要贡献在于将西方的图书馆管理方法与中国传统目录学的知识相结合,处理美国图书馆中收藏的中日文资料,并辅导师生的教学和研究。他创建的哈佛燕京图书馆,成为西方汉学研究的宝库。《裘开明图书馆学论文选集》由程焕文教授编辑。读者可以从书中获得图书处理技术方面的指导,同时可以领略到前辈经营管理的实际经验。  相似文献   

18.
广义后缀树及其在汉语科技词系统中的应用研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技词汇知识是科技信息智能处理的基石,如何加速汉语科技词系统的构建是目前研究的热点问题之·。考虑到中文术语构词的特点,文章引入了一种灵活的数据结构——广义后缀树,从字面的角度提出了关系辅助构建、任务分配以及输入提示等辅助工具,使得知识工程师的工作更加高效。  相似文献   

19.
《国际编目原则声明》中有关检索点与规范标目的论述是我们选取和确立团体名称检索点的基本依据。文章从《国际编目原则声明》的角度,对《普通图书著录规则》标目法、《中国文献编目规则》及其第二版中有关选取团体名称检索点以及确立规范标目的规则进行了对比、分析,对中文团体名称检索点的规范提出了自己的看法。  相似文献   

20.
论中国古代藏书楼的文化意义   总被引:2,自引:0,他引:2  
谭燚  相廷礼 《图书馆》2012,(1):25-27
藏书楼是藏书活动的建筑载体,是我国传统文化的重要标志之一。中国古代藏书楼在其命名、建筑设计、空间布局和环境建设等方面独具特征,而这些特征的产生既有主观原因,也有客观原因。藏书楼对我国传统文化的传承和保护起到了重要作用,应该对现存藏书楼加以大力保护。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号