首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
分类表-叙词表转换系统的设计   总被引:7,自引:2,他引:5  
张雪英  侯汉清 《情报学报》2000,19(4):342-348
本文针对手工建立分类表-叙词表转换系统的缺点,用计算机设计了一个分类表-叙词表转换系统。系统以文献数据库标引数据(《中图法》及《汉语主题词表》)为实验对象,以金融银行学科为例建立了四种标引词(串)与分类号的对应模型,采用LogL统计方法实现分类号与主题词的自动对应和人工辅助筛选,并设置了模糊转换和精确转换两种分类号与主题词转换的模式。  相似文献   

2.
《汉语主题词表》转换为本体的思考   总被引:6,自引:1,他引:6       下载免费PDF全文
叙词表具有清晰的语义结构,便于从中抽取概念和关系,目前已有十多种叙词表被用各种方法转换为本体。叙词表转换为本体的难度依赖于叙词表本身的特点。我国《汉语主题词表》有自身的一些特点和不足,转换过程中应对叙词及其存在关系明确界定,把握四个方面的基本原则。以特定应用或特定领域为核心,《汉语主题词表》在转换为本体的过程中,需要调整叙词表中概念之间的关系:一是核心概念的选择;二是概念之间关系的改造。  相似文献   

3.
中文叙词表的语义化转换   总被引:1,自引:0,他引:1  
欧石燕 《图书情报工作》2015,59(16):110-118
[目的/意义]随着语义网与关联数据的兴起与发展,采用SKOS语言对叙词表进行语义化描述成为主流,这为叙词表在网络上的发布、共享以及在网络环境下的应用提供新的契机。[方法/过程]以《汉语主题词表》为例,对中文叙词表的语义化表示、验证和关联数据发布进行探索。首先,制定基于SKOS、SKOS-XL和SKOS扩展的叙词表语义化表示方案, 实现对叙词表的无损语义描述, 开发基于N-Triples格式的词表语义化转换程序, 使大规模词表的语义化转换更加简单高效;其次,采用新兴的SPIN框架对语义化词表的完整性进行验证, 为SKOS词表的正确性与合法性提供保证;最后,采用“Jena TDB+Fuseki+Pubby”的组合将SKOS/RDF词表数据在网络上发布为关联数据,并开发词表关联数据检索界面。[结果/结论]实验结果表明,采用本文的方法能够实现整个《汉语主题词表》的高效语义化转换、验证与发布,促进中文叙词表在网络上的共享与应用。  相似文献   

4.
国家叙词库的体系结构与数据模型   总被引:2,自引:2,他引:0  
国家叙词库是我国叙词表资源集成与服务系统,体系结构包括三层:数据获取与转换层、存储与语义集成层、服务与应用层。数据获取与转换层实现叙词表数据的采集、规范描述和格式转换;语义集成采用中心词表集成模式,顶层为分类表和本体,中间为概念层,底层为基础词库;服务方面,采用渐进服务思路,提供不同颗粒度和不同语义层次的数据服务。叙词表宏观结构方面,将叙词表及其各组成部分作为独立概念体系,通过描述概念体系间的关联,表达叙词表宏观结构;微观结构方面,将概念和词汇分别作为描述对象,词汇作为概念标签,在概念层面描述语义属性,在词汇层面描述非语义属性。基于DC元数据框架设计叙词表元数据方案,基于SKOS+XL设计概念和词汇描述的元数据方案。图3。表3。参考文献19。  相似文献   

5.
叙词表已有的参照系统及几种图形显示形式在网络环境中显然不能动态地、全面地显示词间关系,不便于浏览和检索。在分析本体编辑工具Protg实现叙词表可视化的必要性基础上,以《汉语主题词表》为例,利用Protg的可视化插件TGVizTab,进行叙词表等同关系、等级关系和相关关系的可视化实验,并讨论了整部关系和例举关系的可视化。  相似文献   

6.
本文在对《汉语主题词表》的使用现状及其本身存在的问题进行分析的基础上,论述了对《汉语主题词表》进行现代化改造的必要性、目标、原则及内容。提出在将《汉语主题词表》改造成标准词表的同时,编制汉语叙词兼容词表使《汉语主题词表》起到国家叙词库及兼容中心的作用,将各种专业叙词表纳入统一的轨道,以实现汉语叙词语言的统一化、兼容化。  相似文献   

7.
<正> 由《中图法》编委会、中国科技情报编译委员会、中国科技情报学会情报检索分委员会、《军用主题词表》编委会联合主持的“全国汉语叙词表发展方向研讨会”于1988年12月1-4日在北京军事科学院召开。这次研讨会总结了我国汉语叙词表目前的发展现状,研讨了汉语叙词表发展中的主要理论和技术问题,探索了汉语叙词表的未来发展方向。这是我国自发展叙词语言以来第一次深入全面地探讨汉语叙词表的会议,是一次继往开来的会议,将对汉语叙词表的编制与使用起到积极的影响。现根据会议论文材料以及会议交流的内容综述如下。  相似文献   

8.
汉语科技词系统的Web服务研究与实现*   总被引:2,自引:0,他引:2  
对国内外词汇知识的Web服务研究现状进行调研分析,比较OCLC术语服务、英国高级叙词表、FAO多语种农业叙词表、STAR、中文叙词表本体网络术语学服务等国内外主要研究项目。介绍汉语科技词系统的基本架构、数据模型、功能模块和基于Web服务的汉语科技词系统应用模型、接口封装、部署、以及性能测试情况。最后对下一步研究工作进行展望。  相似文献   

9.
叙词表已有的参照系统及几种图形显示形式在网络环境中显然不能动态地、全面地显示词间关系,不便于浏览和检索。本文分析了利用本体编辑工具Prot啨g啨实现叙词表可视化的必要性,并以《汉语主题词表》为例,利用Prot啨g啨的可视化插件,进行了叙词表等同关系、等级关系及相关关系可视化的实验,并讨论了整部关系和例举关系的可视化。  相似文献   

10.
作为叙词检索语言的词表,其体系构成,指的是词表的若干组成部分以及将这些组成部分加以编排组织的系统。为了从总体上了解《汉语主题词表》的结构知识,我们采用了将其和叙词表一般的体系构成加以对照的阐述方式。一、字顺叙词表——是词表的主体成分,又称主表。主表通常有两  相似文献   

11.
叶千军  朱丽 《图书情报工作》1997,41(2):16-20,44
??On the basis of evaluation of three typical thesauri in China,the article reviews the development of thesauri since 1980's It takes the newly-published Thesaurus of Commonly Used Military Archive for a detailed analysis.Then it sums up the development and achievemant of Chinese thesauri in ten-odd years,and clarifies the progress and outcome acquired by the Thesaurus of Commonly Used Military Archive though drawing lessons from the past experience.  相似文献   

12.
就EI叙词表与我国47部叙词表的微观结构进行对比,提出从概念深度、概念分化度、概念聚合度、概念横向关联度四个方面来描述和评价词表纵深结构和横向关联结构的方法。通过分析,发现EI叙词表概念体系纵深大、分化度高、聚合度高、横向关联点多、入口率高,在结构上更合理。据此对比分析结果,指出我国叙词表在微观结构上存在的问题以及在新的技术环境下编制叙词表的建议。  相似文献   

13.
叙词表互操作技术研究——教育集成词库的试验   总被引:2,自引:1,他引:1       下载免费PDF全文
目前,国内外信息领域都在致力于情报检索语言的互操作研究.介绍了基于词表结构的自动匹配和基于同义词表的语词匹配两种互操作技术.以教育类数据为例,选取了<中国分类主题词表>、<教育主题词表>、<社会科学检索词表>等叙词表,采用构建集成词库的方法实现不同叙词表间的兼容.  相似文献   

14.
三种一体化词表比较研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
三种一体化词表比较研究●袁相琴ABSTRACTAcomparativestudyisconducedforthefacettechnol-ogyandthechangeofpre-coordinatetermsofthe3integratedthes...  相似文献   

15.
依据我国情报检索语言的权威理论和构建标准,参考中国分类主题词表、汉语主题词表、中图法、军用电子分类表的编制说明或规范,以及已有的国内外研究成果,以sKoS标准文本的定义为准绳,将情报检索语言的理论和构建规范与SKOS的建模规范对应起来,从易于共享和实现的角度,对中文叙词表及分类法中各项语义元素的SKOS描述进行了具体的规定或建议,并通过示例介绍了该规范的具体应用方法。  相似文献   

16.
基于分类法和主题词表的数字图书馆知识组织   总被引:17,自引:0,他引:17  
实现数字图书馆从信息管理向知识管理模式的转变的关键是知识组织,即将已积累的信息资源按照一定的知识体系组织起来。利用集成分类法、主题词表和语义元数据构造数字图书馆知识组织系统的方法,可以实现数字图书馆的知识组织。VISION是基于《中国分类主题词表》的一个知识组织的原型系统。图2。参考文献4。  相似文献   

17.
《中国分类主题词表》的SKOS描述自动转换研究   总被引:2,自引:1,他引:1  
SKOS为知识组织系统(叙词表、分类法、主题词表、术语表等)提供了一套语义Web环境下简单灵活、机器可理解的描述和转换机制,使叙词表之间、叙词表与本体之间的共享成为可能.利用Java语言编写内容提取程序,将<中国分类主题词表>电子版中的主题词、词间语义关系、分类号、注释等提取,并分别存储在关系数据库中,然后通过SQL语言从数据库中提取相关字段,用Java语言写入SKOS描述的对应标签中,形成自动转换的SKOS描述代码.但对<中国分类主题词表>的附表部分如何在语义环境中实现SKOS描述及自动转换仍需进一步研究.  相似文献   

18.
Nursing and allied health libraries at educational institutions in Norway have generally indexed their book collections with uncontrolled terms. With the reorganization of higher education in 1994, the majority of these libraries joined BIBSYS, which is a joint library system for higher education and research in Norway. This has led to chaos when searching the joint catalogue for literature on nursing and related fields. A term such as 'behaviour problems' may have up to five synonyms. In an attempt to improve the quality of searching the health literature, BIBSYS appointed a working group in the Spring of 1999 to find a suitable controlled vocabulary for this subject area, and to see how this vocabulary could be integrated into BIBSYS. The group presented its recommendations in October 1999. The report has been well received by the BIBSYS Board and by user groups. There are no Norwegian vocabularies that are suitable for use in nursing and allied health, therefore it will be necessary to translate and combine existing thesauri. The group has looked at the Nordic Multilingual Thesaurus on Health Promotion, the Swedish Spriline Thesaurus, MeSH (Medical Subject Headings) and CINAHL Subject Heading List. Other relevant thesauri are AMED/CATS Thesaurus, Bioethics Thesaurus (Bioethicsline) and the RCN thesaurus. The group recommends the development of a Norwegian thesaurus based on a translation of parts of MeSH and CINAHL Subject Heading List.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号