排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1
1.
日语有对自他动词的使用区别,对于初级阶段的日语学习者来说,是一个难题。本文在先行研究的基础上,从描述事物性质、表现动作主行为、语用意义三个方面,分析阐述了日语有对自动词否定表现与有对他动词可能态否定表现之间的使用区别。 相似文献
2.
以"光盘行动"为例,探讨「カセット」效应在新词翻译实践中的应用。"灵活对等"的翻译原则优于"形式对等"的翻译原则,但采用后者的翻译并非一无是处,在特定条件下,反而能够吸引读者的注意、引发其思考,取得更好的翻译效果,这就是「カセット」(吸引力)效应。译语独立性的极值是当译语意义为0的时候。作用在以新生词汇为对象的翻译活动中,即为"以新译新"。 相似文献
3.
本文主要根据汉语补语可能式"v不c"结构句式的主语特征,将主语分为动作主、事物、动词"V"的受动对象三类,这三类句子所表达的意义特征与日语有对自动词否定表现、有对他动词可能态否定表现句子的意义特征有共通之处,成为中日互译之间的基础条件。 相似文献
4.
邱晓玫 《中学语文教学参考(高中生版(学语文))》2008,(3)
【课标要求】一、学习目的1.知识与能力本节从文化扩散的概念入手,既介绍了较为抽象的知识,同时,还从多数中学生已有的背景知识出发,引导他们观察自己较为熟悉的日常生活区域和生活环境。结合身边的生活实例,归纳出文化扩散的特点与扩散方式。2.过程与方法 相似文献
1