排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1
1.
2.
李道胜 《湖北广播电视大学学报》2008,28(11):109-110
翻译是一个选择过程,不同的译文体现了译者不同的选择目的,不同的选择过程,不同的选择结果,以及不同的选择意义。翻译中选择行为的实现,哪些因素在起作用,译者的选择在翻译中具有什么意义,本文主要从以下三个方面论述:一是影响译者文本选择的因素;二是影响译者文本翻译的因素;三是译者抉择的意义。从而来解析翻译这样一个选择过程所面临的问题及解决办法。 相似文献
3.
在国内媒体对黎以冲突的报道中,文汇报的《黎巴嫩中国女子日记:黎巴嫩在哭泣》显得十分抢眼。它以一名普通的留守中国女性的视角、日记的样式来记录战争,这一新鲜的报道现象反映了博客对国际报道的影响,也将给传统媒体提供许多有益的启示和思考。 相似文献
4.
俚语作为一种特殊的语言变体,具有其独有的语言特征。俚语最大的特点就是它的非正式性,其次还表现为幽默、生动,使人听起来耳目一新。但是也有部分俚语听起来很粗俗,难登大雅之堂。鉴于俚语的这些特征,在运用俚语时,一定要谨慎,否则就会弄巧成拙。 相似文献
5.
去年 ,“9·11”恐怖袭击事件发生后 ,传出所谓“14名中国记者被美国驱逐”的消息。在4个月之后 ,当事人以自己的所见所闻 ,披露了其中真相 相似文献
6.
1