排序方式: 共有96条查询结果,搜索用时 125 毫秒
11.
盼望了很久很久的暑假终于来了,却差一点儿在老爸老妈看到我成绩单的那一刻“咔”一下瞬间终结。就在老妈正准备大声宣布我暑假甭想疯玩必须去补习班前0.5秒,电话铃响了——我最最最亲爱的外婆说想我啦,要接我去乡下住段日子。哈,吉人自有天相。 相似文献
12.
最近,我们可乐侦探组特别忙,就这两天,手头上的案子就有两件。
第一件案子是一桩轰动一时的连环杀人案。第一个被害人是一名银行职员,男,36岁。第二个被害人是一个加油站职员,男,53岁。第三个被害人是一名超市收银员,女,20岁。他们都是被一样的黑丝中勒死的。 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
最近,我的生活遭遇了严重挫折,我入选校篮球队没几天,我的主力前锋位置就被刚转学过来的那个高壮壮给抢了。我、我、我恨死他啦!我把地上的小石子儿当作高壮壮,正可劲儿地踢,冷不丁莫可儿和阿思达冒了出来。莫可儿一言不发地递给我一个小袋子。打开那个袋子的一刹那,我感动得要哭了。我没想到,莫可儿这么了解我,在我最失意的时候送来了最能让我感到安慰的东西。我低下头,忍住眼泪,"谢、谢谢!" 相似文献
18.
19.
路燕 《和田师范专科学校学报》2012,(3):88-91
认知语言学研究表明,隐喻是人类普遍的认知方式。其中,应用广泛的空间隐喻,是人类重要的认知手段。用方位隐喻的方法来分析《名利场》中"上"的翻译,有助于学生对英语中"上"的正确认识,进而采用正确的翻译方法。 相似文献
20.
路燕 《淮北职业技术学院学报》2012,11(5):78-80
克里斯蒂娃提出的互文性理论及其理论的发展给典故的翻译提供了新的规律,该理论引导译者从宏观和微观,共时、历时,译者的主体性等层面重新审视典故的翻译方法。通过比较许渊冲和熊式一的《西厢记》的译本,总结出两位译者对其中典故的翻译方法,找出优缺点并以互文性理论为基础改进这些典故的翻译。 相似文献