排序方式: 共有76条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
英语视听说课程作为一门以培养学生听说能力为主要目的的课程,应该通过丰富真实的内容和运用多种教学方法来提高学生的英语语言沟通能力.本文从以下几个方面对视听说课程建设中的问题与取得的成绩进行了实践研究. 相似文献
52.
53.
随着国际交流的日益频繁,用人单位对学生的英语综合应用能力和交际能力提出了更高的要求。英语视听说课程作为一门以培养学生听说能力为主要目的的课程,更应该运用多种教学方法和丰富真实的内容来提高学生的英语语言沟通能力。 相似文献
54.
《啊,拓荒者》是美国著名女作家薇拉·凯瑟最重要的代表作之一,小说展现了人与自然的关系,尤其是亚历山德拉这一成功的女性拓荒者形象,成为近年来生态主义和生态女性主义视野所关注的重要文本。本文尝试从伦理学的角度对小说主要人物的道德意识作一个粗浅的解读.挖掘作品中所蕴含的支撑人类幸福和可持续发展的道德力量。 相似文献
55.
与传统英语教学模式相比,采用多媒体进行英语教学的优势显而易见.但在实际操作中,多媒体教学还存在一些问题,据此分析了这些问题并提出相应的解决策略,以使多媒体英语教学达到预期的效果. 相似文献
56.
这是一所崇尚国学,彰显特色的学校。
这是一处根植和谐,充满阳光的热土。在“八女投江”的故地——乌斯浑河畔,有一面省森工教育系统的旗帜——林口林业局子弟小学,她以鲜明的办学特色、靓丽的办学成果,广泛赢得了师生、家长和社会的赞誉。伴随着建设“大、新、强”林口的奋进历程,近年来这所林区小学先后被授予省一类学校、省文明单位标兵、全国艺术教育先进单位、全国中华古诗文经典诵读实验学校、中国西部教育顾问单位…… 相似文献
57.
语言文化差异与可译性的限度 总被引:1,自引:0,他引:1
邵芳 《辽宁教育行政学院学报》2003,20(5):73-74
翻译是一种语言活动,同时也是一种思想文化交流。各国、各民族之间语言和文化的差异不可避免地导致了可译性的限度。译者(尤其是文学作品的译者)应该克服语言文化差异带来的障碍,酌情采用灵活的译法,再现原文的精神风貌以实现文化的沟通。可译性限度的客现存在为译者提供了再创造的机会。 相似文献
58.
邵芳林 《学生之友(小学版)》2011,(19):41-41
数学来源于生活,寓于生活,用于生活。《数学课程标准》指出:“数学教学要紧密联系学生的生活实际,从学生的生活经验和已有知识出发,创设生动有趣的情境。”在小学数学教学中,根据小学生的认知牦电,将数学课本知识与学生的生活实际紧密结合,学生学起来自然感到亲切、真实,有利于培养学生用数学眼光来观察周围事物的兴趣,使学生不仅更好地认识数学,学好数学,而且爱好数学。因此,结合课堂教学内容,捕捉生活中的数学现象,激发学生学习数学的兴趣,激起学生学习新知的欲望。 相似文献
59.
吉林工程技术师范学院汽车服务工程专业坚持弘扬学校专业与企业融合、理论与实践融合、技术与服务融合、应用与创新融合的办学理念,遵循"知行合一、理实一体"的教学理念,构建了"双融入式"产学研用协同育人人才培养模式,搭建"三平台、五模块"的理论课程体系、"三平台、四递进"的应用型实践教学体系,依托"汽车科技文化节"、机器人与新能源汽车创业创新基地、"三师"协会三个平台,开展了一系列科技创新活动,建立了"校企互派、专兼结合"的优秀教学团队及"四位一体"的监督评价体系,走出了一条以"产"为方向、"学"为基础、"研"为纽带、"用"为目的的办学道路。 相似文献
60.