首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13508篇
  免费   65篇
教育   10533篇
科学研究   1236篇
各国文化   45篇
体育   435篇
综合类   1篇
文化理论   388篇
信息传播   935篇
  2023年   13篇
  2022年   24篇
  2021年   31篇
  2020年   71篇
  2019年   114篇
  2018年   2281篇
  2017年   2208篇
  2016年   1690篇
  2015年   189篇
  2014年   219篇
  2013年   571篇
  2012年   294篇
  2011年   776篇
  2010年   891篇
  2009年   488篇
  2008年   701篇
  2007年   1192篇
  2006年   109篇
  2005年   423篇
  2004年   476篇
  2003年   395篇
  2002年   163篇
  2001年   20篇
  2000年   56篇
  1999年   19篇
  1998年   15篇
  1997年   30篇
  1996年   18篇
  1995年   14篇
  1994年   14篇
  1993年   6篇
  1992年   7篇
  1991年   14篇
  1990年   3篇
  1989年   5篇
  1987年   3篇
  1986年   2篇
  1985年   5篇
  1984年   4篇
  1983年   1篇
  1982年   2篇
  1981年   4篇
  1980年   3篇
  1978年   2篇
  1977年   1篇
  1976年   1篇
  1974年   1篇
  1973年   1篇
  1972年   1篇
  1966年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
24.
25.
Working Graphs     
  相似文献   
26.
27.
28.
This study sought to determine if exposure to two communication-oriented activities, videotapes and public service announcements, accounts for changes in substance use among adolescents participating in the Drug Resistance Strategies Project's keepin' it REAL adolescent substance use prevention curriculum. Middle-school students (4,734, 72% Latino) responded to questionnaires related to these analyses. An analysis of covariance (ANCOVA) model was fit separately to six substance use outcomes. The results suggested that intervention students who saw four or five videos engaged in less substance use in the past month than did students who saw fewer videos. Having seen the PSAs one or more times did not predict the reported change in substance use.  相似文献   
29.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
30.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号