全文获取类型
收费全文 | 12331篇 |
免费 | 20篇 |
专业分类
教育 | 9560篇 |
科学研究 | 1222篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 393篇 |
综合类 | 1篇 |
文化理论 | 386篇 |
信息传播 | 781篇 |
出版年
2023年 | 5篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 16篇 |
2019年 | 29篇 |
2018年 | 2197篇 |
2017年 | 2108篇 |
2016年 | 1594篇 |
2015年 | 123篇 |
2014年 | 134篇 |
2013年 | 284篇 |
2012年 | 241篇 |
2011年 | 716篇 |
2010年 | 850篇 |
2009年 | 447篇 |
2008年 | 657篇 |
2007年 | 1163篇 |
2006年 | 91篇 |
2005年 | 426篇 |
2004年 | 465篇 |
2003年 | 370篇 |
2002年 | 147篇 |
2001年 | 19篇 |
2000年 | 35篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 17篇 |
1997年 | 31篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 8篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 8篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 8篇 |
1986年 | 6篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 5篇 |
1983年 | 4篇 |
1982年 | 9篇 |
1981年 | 5篇 |
1980年 | 6篇 |
1979年 | 7篇 |
1978年 | 3篇 |
1977年 | 2篇 |
1976年 | 4篇 |
1975年 | 2篇 |
1974年 | 4篇 |
1968年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
24.
"The policy exists but you can't really use it": communication and the structuration of work-family policies 总被引:1,自引:0,他引:1
Although work-family benefits are increasingly important organizational policies, limited research addresses the impact of communication on benefit utilization. However, communication is significant because the perceived appropriateness of work-family benefits emerges through interaction. For example, when coworkers complain about "picking up the slack" for those using family leave, their discourse may impact future decisions of other workers regarding whether they utilize the work-family benefits available to them. We apply Giddens' (1984) Structuration Theory to examine organizational members' discursive responses to conditions (and contradictions) present in utilizing work-family benefits in a governmental organization. We argue the daily discursive practices of individuals can either reinforce or undermine formally stated work-family initiatives, and in turn discuss the implications of this "structuration" of policy. 相似文献
25.
26.
27.
28.
Toyo Yoshizaki 《Publishing Research Quarterly》2004,19(4):31-36
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing
good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese
literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language
like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe
and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people.
Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated
and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book
that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony
and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding.
“Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building
of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.”
Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies. 相似文献
29.
30.